ويكيبيديا

    "nuclear-weapons option" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خيار الأسلحة النووية
        
    • بخيار الأسلحة النووية
        
    • خيار السلاح النووي
        
    • خيار اﻷسلحة
        
    Non-proliferation concerns cannot be invoked as a pretext to impose additional obligations or new restrictions on States parties to the Treaty that have already forgone the nuclear-weapons option. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    Non-proliferation concerns cannot be invoked as a pretext to impose additional obligations or new restrictions on States parties to the Treaty that have already forgone the nuclear-weapons option. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    In that regard, the New Agenda Coalition holds the view that the granting of legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT would fulfil an undertaking to those States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. UN وفي ذلك الصدد، يرى ائتلاف البرنامج الجديد أن منح ضمانات أمنية ملزمة قانونا إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون وفاء بتعهد تلك الدول التي تنازلت طواعية عن خيار الأسلحة النووية عندما أصبحت طرفا في تلك المعاهدة.
    Security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear-weapons option as opposed to those that still prefer to keep their options open. UN فالضمانات الأمنية لازمة حقا للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية بالمقارنة بتلك التي تفضل أن تبقي على خياراتها مفتوحة.
    We therefore call upon India, Israel and Pakistan, which continue to retain the nuclear-weapons option and which have not yet acceded to the NPT, to accede to it as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions and to place all their nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency safeguards. UN ونحن لذلك نهيب بإسرائيل وباكستان والهند، التي ما زالت محتفظة بخيار الأسلحة النووية والتي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن تنضم إليها على وجه السرعة وبدون شروط، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The NPT is the primary international legal instrument in terms of which the non-nuclear-weapon States have foregone the nuclear-weapons option. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي تخلت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    While that right should be respected, there should be full and transparent implementation of strengthened safeguards with strong incentives for States not to pursue the nuclear-weapons option and disincentives for States which pursued that option. UN وبالرغم من أنه يتعين احترام هذا الحق، فينبغي تنفيذ الضمانات المعززة على نحو كامل يتميز بالشفافية، مع تقديم حوافز قوية إلى الدول لكي لا تتابع خيار الأسلحة النووية وردع الدول التي تواصل ذلك الخيار.
    The issue at stake is the granting of legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States parties of the NPT, thereby fulfilling the undertaking which should be given to the States which have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. UN إن القضية المطروحة هي منح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً، وذلك وفاءً بالتعهد الذي ينبغي تقديمه إلى الدول التي تخلت طوعاً عن خيار الأسلحة النووية بأن أصبحت أطرافاً في المعاهدة.
    However, we do not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards wither in favor of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear weapon states, which are already committed to non-proliferation norms, and which have renounced the nuclear-weapons option. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    At the same time, it notes with concern that there are visible, worrisome signs of a gradual accommodation of the " de facto " nuclear status of those States that are not yet Parties to the NPT and have failed to renounce the nuclear-weapons option. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ البرازيل مع القلق، وجود علامات واضحة تبعث على هذا القلق، تشير إلى القبول التدريجي لوضع باتت فيه الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في المعاهدة، ولم تنبذ خيار الأسلحة النووية في مركز الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In that regard, the Group calls for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances, believing that such assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty fulfil the undertaking to the States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة إلى إجراء مفاوضات بشأن وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية، اعتقادا منها بأن تقديم هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بأن أصبحت أطرافا في المعاهدة.
    18. His country, which had renounced the nuclear-weapons option, had eliminated such weapons from its territory and had acceded to the NPT as a non-nuclear-weapon State, intended to launch an initiative for the establishment of a nuclear-weapon-free space in central Europe. UN 18 - واستطرد قائلا إن بلده، الذي نبذ خيار الأسلحة النووية وقام بإزالتها من أراضيه وانضم إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، يعتزم شن مبادرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط أوروبا.
    The Republic of Korea believes that all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) that have renounced the nuclear-weapons option and that are in full compliance with the provisions of the NPT have a legitimate claim to credible and effective negative security assurances from the nuclear-weapon States. UN وتعتقد جمهورية كوريا أن جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي تخلت عن خيار الأسلحة النووية والتي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المعاهدة، لديها حق شرعي في المطالبة بضمانات أمن سلبية ذات مصداقية من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Since the end of the cold war, military power, reinforced with nuclear weapons, has remained a critical arbiter and shaper of global power equations, a fact of life that compelled us to exercise the nuclear-weapons option so as to harmonize our security interests with the prevailing environment. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، أصبحت القوة العسكرية التى تُعززها الأسلحة النووية المحكّم الهام في معادلات القوة العالمية، وترسم شكل تلك المعاهدات وهذه حقيقة واقعة حدت بنا إلى ممارسة خيار الأسلحة النووية لمواءمة مصالحنا الأمنية مع البيئة السائدة.
    In that regard, the Group calls for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances, believing that such assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty fulfil the undertaking to the States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. UN وفي ذلك الخصوص، تشير المجموعة إلى المفاوضات المتعلقة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن، إذ ترى أن تقديم مثل هذه الضمانات للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بأن أصبحت أطرافا في المعاهدة.
    However, the Movement does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon-states, which are already committed to non-proliferation norms, and which have renounced the nuclear-weapons option. UN على أن الحركة لا ترغب في أن ترى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوي لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي التزمت من قبل بمعايير عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    In that regard, the Group calls for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances, believing that such assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty fulfil the undertaking to the States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. UN وفي ذلك الخصوص، تشير المجموعة إلى المفاوضات المتعلقة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن، إذ ترى أن تقديم مثل هذه الضمانات للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بأن أصبحت أطرافا في المعاهدة.
    We are concerned by the continued retention of the nuclear-weapons option by those three States that operate unsafeguarded nuclear facilities and have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as their failure to renounce that option. UN 23- ويساورنا القلق إزاء استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب تلك الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير آمنة والتي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن عدم تخليها عن ذلك الخيار.
    (iv) A categorical renunciation of the nuclear-weapons option; UN ' ٤ ' التخلي بصورة قطعية عن خيار اﻷسلحة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد