ويكيبيديا

    "number of challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدد من التحديات
        
    • عددا من التحديات
        
    • بعض التحديات
        
    • العديد من التحديات
        
    • عدد الطعون
        
    • عدة تحديات
        
    • عدداً من التحديات
        
    • عدد التحديات
        
    • بعدد من التحديات
        
    • عدد التحدِّيات
        
    • عدد من الطعون
        
    A number of challenges are also associated with dealing with multiple human resources policies and procedures across the United Nations system. UN ويرتبط عدد من التحديات أيضا بكيفية تناول سياسات وإجراءات متعددة في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    As valuable as this information is, however, a number of challenges have arisen with regard to drawing comparisons between countries. UN وعلى الرغم من القيمة العالية لتلك المعلومات، فقد ظهر عدد من التحديات فيما يتعلق بإجراء المقارنات بين البلدان.
    The Kimberley Process does however still face a number of challenges. UN ومع ذلك، لا تزال عملية كيمبرلي تواجه عددا من التحديات.
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    The United Kingdom shares others' assessments of how well the Peacebuilding Commission has taken up this challenge, but it is also true, as many speakers have noted, that there remain a number of challenges. UN وتشاطر المملكة المتحدة تقييمات الآخرين للطريقة الحسنة التي تناولت بها اللجنة هذا التحدي، ولكن من الصحيح أيضا، كما لاحظ متكلمون عديدون، أنه ما زالت هناك بعض التحديات الماثلة.
    The international community is faced with a number of challenges from both existing and new activities on the high seas, including overfishing, destructive fishing practices, pollution, climate change and ocean fertilization. UN يواجه المجتمع الدولي العديد من التحديات بسبب الأنشطة القائمة والجديدة المتعلقة بأعالي البحار، بما في ذلك صيد الأسماك المفرط، وممارسات صيد الأسماك المدمرة، والتلوث، وتغير المناخ، وتخصيب المحيط.
    An increasing number of challenges to arbitrators may indicate that disputing parties perceive them as biased or pre-disposed. UN ربما يدل تزايد عدد الطعون ضد المحكمين على أن الأطراف المتنازعة تعتبرهم متحيزين أو موالين لطرف دون الآخر.
    The speaker highlighted a number of challenges that his country faced in implementing financial reporting reform. UN وسلط المتحدث الضوء على عدة تحديات يواجهها بلده في مجال تنفيذ إصلاحات الإبلاغ المالي.
    Participants pointed to a number of challenges in developing migration profiles. UN وأشار المشاركون إلى عدد من التحديات في وضع مرتسمات الهجرة.
    The report points to a number of challenges that remain in incorporating human rights into development work. UN ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    At the same time, it points out a number of challenges that need to be addressed in the future. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل.
    Our two regions face a number of challenges in common, not least in the area of health. UN تواجه كلتا منطقتينا عددا من التحديات المشتركة، لا سيما في مجال الصحة.
    Today the entire world is confronting a number of challenges and natural disasters, some of which are linked to climate change. UN يواجه العالم بأسره اليوم عددا من التحديات والكوارث الطبيعية التي يرتبط بعضها بتغير المناخ.
    However, a number of challenges remain. UN ومع ذلك، فإن عددا من التحديات ما زالت قائمة.
    23. In 2003, the Economic and Social Council faces a number of challenges in coordinating the follow-up to conferences and summits. UN 23 - وفي عام 2003، يواجه المجلس بعض التحديات فيما يتعلق بتنسيق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    94. The health sector also faces significant number of challenges that stand in the way of scaling of universal access (UA). UN 94- كما يواجه قطاع الصحة بعض التحديات الهامة التي تعترض تعميم الوصول إلى الخدمات.
    A number of challenges still remain, however, such as insufficient job opportunities compared with the number of graduates, which signals the need for more projects. UN إلا أنه ما زالت هنالك العديد من التحديات مثل عدم توفر فرص عمل كافية مقارنة بأعداد الخريجين مما يتطلب المزيد من المشاريع.
    Despite a number of challenges, the Marshall Islands sought to advance the socio-economic development of the country. UN وعلى الرغم من العديد من التحديات التي تواجهها جزر مارشال، فقد سعت إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلاد.
    However, it is likely to result in more fierce resistance by the most persistent violators, and an increase in the number of challenges to the Agency's decisions in court. UN غير أن من المحتمل أن تسفر هذه الزيادة عن مقاومة أشرس من جانب أشد المنتهِكين تمادياً، وعن زيادة عدد الطعون أمام المحاكم في قرارات الوكالة.
    All citizens have the right to individual consideration of their situation and the State party's argument that the great number of challenges warrants the provision of fewer procedural guarantees is unacceptable. UN ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل.
    There are a number of challenges and constraints which affect Dalit communities' rights and equal opportunities to enjoy fundamental human rights. UN وهناك عدة تحديات وقيود تؤثر على حقوق مجتمعات الداليت وتعرقل حصولها على فرص متكافئة للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    A number of challenges remain, particularly in the area of management reform. UN ولا تزال عدة تحديات قائمة، خاصة في مجال إصلاح الإدارة.
    The presentation identified a number of challenges which continued to impede progress towards regional integration in Africa. UN وحدد العرض عدداً من التحديات التي لا تزال تعوق التقدم نحو التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Indeed, in a growing number of challenges facing humanity, the collective interest is the national interest. UN والواقع أن المصالح الجماعية مع تزايد عدد التحديات التي تواجه البشرية هي نفسها المصالح الوطنية.
    Its involvement in cybercrime investigations is, however, accompanied by a number of challenges. UN لكن مشاركته في التحقيقات المتصلة بالجريمة السيبرانية محفوفة بعدد من التحديات.
    Moreover, the number of challenges identified and recommendations made also varies greatly. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ عدد التحدِّيات المستبانة والتوصيات المقدَّمة يتفاوت إلى حد كبير.
    A number of challenges to the constitutionality of the law have since been submitted, including one by Libya's National Council for Civil Liberties and Human Rights. UN وقدم منذ ذلك الحين عدد من الطعون في دستورية هذا القانون، بما في ذلك طعن من جانب المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان في ليبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد