It is worth noting that the number of complaints lodged by men has increased. | UN | وجدير بالذكر أن عدد الشكاوى المقدمة من الرجال قد تزايد. |
As supervisory instruments and steps have increased in recent years, we have witnessed a considerable drop in the number of complaints lodged at inspection boards. | UN | ومع ازدياد الآليات والخطوات الإشرافية في السنوات الأخيرة، شهدنا انخفاضا كبيرا في عدد الشكاوى المقدمة إلى هيئات التفتيش. |
As supervisory instruments and steps have increased in recent years, a considerable drop in the number of complaints lodged at inspection boards is recorded. | UN | وقد انخفض بشكل كبير عدد الشكاوى المقدمة إلى مجالس التفتيش، مع ازدياد الوسائل والتدابير الرقابية في السنوات الأخيرة. |
The Committee also recommends that the Government provide in its next periodic report information, including the number of complaints lodged and sentences passed, about the implementation in practice of the legal provisions prohibiting acts of racial discrimination and organizations which promote and incite racial discrimination, in accordance with articles 2 and 4 of the Convention. | UN | ٣٦٨ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الحكومة في تقريرها الدوري التالي معلومات عن التنفيذ الفعلي لﻷحكام القانونية التي تحظر أعمال التمييز العنصري، وعن المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه وفقا للمادتين ٢ و ٤ من الاتفاقية، وأن تشمل تلك المعلومات عدد الشكاوى المرفوعة واﻷحكام الصادرة. |
The Committee is also concerned at the very low number of complaints lodged to date and investigated by the Standing Police Monitoring Committee. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ضآلة عدد الشكاوى التي رفعت حتى الآن وحققت فيها اللجنة الدائمة للمراقبة التابعة للشرطة. |
The public has gained better and broader knowledge of the DDO over the last decade, and there have been developments in legal jurisprudence and an increase in the number of complaints lodged with the EOC. | UN | وقد اكتسب الجمهور معرفة أفضل وأوسع نطاقاً بالقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة على مدى العقد الماضي، وطرأت بعض تطورات في الفقه القانوني وزيادة في عدد الشكاوى المقدمة إلى لجنة تكافؤ الفرص. |
The rising number of complaints lodged by victims of gender violence bore witness to increased confidence in the justice system. | UN | وإن ارتفاع عدد الشكاوى المقدمة من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس هو دليل على زيادة الثقة بالنظام القضائي. |
Please provide statistical data on the number of complaints lodged by women, the type of violence of which they were victims, prosecutions and sentences imposed on perpetrators. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى المقدمة من نساء ونوع العنف الذي تعرضن له ومحاكمات مرتكبيه والأحكام التي صدرت في حقهم. |
77. The table below shows the number of complaints lodged concerning the conduct of elections. | UN | 77- ويُبيّن الجدول أدناه عدد الشكاوى المقدمة فيما يتعلق بعملية إجراء الانتخابات. |
The State party should also indicate, in its next report, the number of complaints lodged which call for review of a sentence imposed following an unfair trial, including as a result of confessions obtained under torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر، في تقريرها المقبل، عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صدرت على إثر محاكمات غير عادلة، بما في ذلك الأحكام الصادرة بناءً على اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
The State party should also indicate, in its next report, the number of complaints lodged which call for review of a sentence imposed following an unfair trial, including as a result of confessions obtained under torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر، في تقريرها المقبل، عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صدرت على إثر محاكمات غير عادلة، بما في ذلك الأحكام الصادرة بناءً على اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
That system, in the Government's view, provides for an improvement in the effective enforcement of rights, and the number of complaints lodged so far indicates that the procedure will not be abused nor will it result in a heavy workload. | UN | ويسمح هذا النظام، في رأي الحكومة، بتحسين إنفاذ الحقوق بفعالية، ويدل عدد الشكاوى المقدمة حتى الآن على عدم إساءة استخدام هذا الإجراء أو على أنه لم يترتب عليه عبء عمل ثقيل. |
The number of complaints lodged with the Commissioner had dropped since 2006, not because the Commissioner had less authority, but because the country's economy had recovered significantly between 2006 and 2008. | UN | وانخفض عدد الشكاوى المقدمة إلى المفوض ابتداء من عام 2006، ليس بسبب ضعف سلطاته ولكن بسبب التحسن الكبير في الحالة الاقتصادية بين عامي 2006 و2008. |
The Government quoted the National Registry’s 1996 report which records the impact of the project on the protection of human rights, and provided statistics that link the decreased number of complaints lodged with the Special Prosecutors Defence and the Human Rights Office to the work of the National Registry. | UN | واستشهدت الحكومة بتقرير هذا السجل الوطني لعام ٦٩٩١ الذي يسجل تأثير المشروع المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، وقدمت احصاءات تربط بين تناقص عدد الشكاوى المقدمة إلى المدعين الخاصين للدفاع ومكتب حقوق اﻹنسان وبين أعمال السجل الوطني. |
The State party is invited to provide detailed statistics in its next report on the number of complaints lodged against State employees, the nature of the offences alleged, the State services implicated, the number and nature of the inquiries launched, the action taken and the reparations made to the victims. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، إحصائيات مفصلة بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضد موظفي الدولة، وطبيعة الجرائم المزعومة، والمصالح الحكومية المعنية وعدد وطبيعة التحقيقات والملاحقات التي جرت بشأنها، والإجراءات المتخذة والتعويضات الممنوحة للضحايا. |
The number of complaints lodged between January and March 2010 had increased by approximately 40 per cent, over the same period in 2009. | UN | وارتفع عدد الشكاوى المقدمة خلال الفترة من كانون الثاني/ يناير وآذار/مارس 2010 بنسبة تصل إلى حوالي 40 في المائة، مقارنة بنفس الفترة في عام 2009. |
There was a significant discrepancy between the number of complaints lodged against the police for ill-treatment and the number of investigations and prosecutions because evidence had shown that not all the complaints had been admissible. | UN | 30- وهناك تفاوت ملحوظ بين عدد الشكاوى المقدمة ضد الشرطة فيما يتعلق بسوء المعاملة وعدد عمليات التحقيق والملاحقة لأن الأدلة أثبتت أنه لم تكن جميع الشكاوى مستوفية شروط القبول. |
(iii) The number of complaints lodged and decisions taken in respect of " openly antisocial behaviour motivated by a person's actual or perceived membership of a particular group " . | UN | `3` عدد الشكاوى المقدمة والقرارات المتخذة في حالات " سلوك الفرد المعادي للمجتمع بشكل صريح بدافع انتمائه الحقيقي أو المفترض إلى مجموعة " . |
(o) Information about the number of complaints lodged per year for the last three years before the Constitutional Court, relating to the treatment of persons deprived of their liberty (including the length of garde à vue, conditions of detention, and allegations of ill-treatment by officials during such periods), as well as the results/outcomes of such complaints; | UN | (س) معلومات عن عدد الشكاوى المرفوعة سنوياً خلال السنوات الثلاث الماضية أمام المحكمة الدستورية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (بما في ذلك مدة الاحتجاز وأوضاع الاحتجاز وادعاءات حدوث إساءة معاملة من جانب الموظفين أثناء فترات الاحتجاز) ونتائج/مآل هذه الشكاوى؛ |
The SPT requests information about the number of complaints lodged per year for the last three years before the Constitutional Court, relating to the treatment of persons deprived of their liberty (including the length of garde à vue, conditions of detention, and allegations of ill-treatment by officials during such periods), as well as the results/outcomes of such complaints. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تزويدها بمزيد من المعلومات عن عدد الشكاوى المرفوعة سنوياً خلال السنوات الثلاث الماضية أمام المحكمة الدستورية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (بما في ذلك مدة الاحتجاز وأوضاع الاحتجاز وادعاءات حدوث إساءة معاملة من جانب الموظفين أثناء فترات الاحتجاز) ونتائج/مآل هذه الشكاوى. |
The Committee is also concerned at the very low number of complaints lodged to date and investigated by the Standing Police Monitoring Committee. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ضآلة عدد الشكاوى التي رفعت حتى الآن وحققت فيها اللجنة الدائمة للمراقبة التابعة للشرطة. |