ويكيبيديا

    "objective of providing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بهدف توفير
        
    • هدف توفير
        
    • الهدف المتمثل في توفير
        
    • هدف تقديم
        
    • هدف تزويد
        
    The Institute also offers internships on an ad hoc basis, with the objective of providing comprehensive training. UN ويوفّر المعهد أيضاً تدريباً داخلياً على أساس مخصّص بهدف توفير التدريب الشامل.
    This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    It was started with the objective of providing supplementary wage employment and enhancing food security in these districts. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    The objective of providing shelter, more needed in winter, was not achieved. UN ولم يتحقق هدف توفير مأوى الذي تمس الحاجة إليه في الشتاء.
    Argentina will soon attain the objective of providing universal access to primary education, through the adoption of a law on education financing and a law on technical education. UN والأرجنتين ستحقق قريبا هدف توفير تمتع الجميع بالتعليم الابتدائي، عن طريق اعتماد قانون بشأن تمويل التعليم وقانون آخر بشأن التعليم التقني.
    A broader selection of country examples would help meet the objective of providing comparative national experience in the trade and development policies of developing and developed countries. UN وبينوا أن إتاحة مجموعة أوسع من الأمثلة القطرية التي يمكن الاختيار منها من شأنه أن يساعد على بلوغ هدف توفير تجربة وطنية مقارنة في السياسات التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    It was important to understand that the objective of providing safe water and sanitation to the millions of people throughout the world who lacked them could only be achieved by eradicating poverty. UN ومن المهم أن نفهم أن الهدف المتمثل في توفير مياه آمنة ومرافق صحية لملايين الناس في أنحاء العالم الذين ينقصهم ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بالقضاء على الفقر.
    Under the stimulus of these forces, Italy has made a noteworthy effort in recent years, especially with Law No. 335/1995, to bring the course of social security spending back to a balanced level, though without losing sight of the objective of providing adequate pension services to its retired citizens, as is stipulated in Article 38 of the Constitution. UN 127- وقد بذلت إيطاليا في الأعوام الأخيرة، بحافز من هذه القوى، جهودا لا يستهان بها، لا سيما من خلال القانون رقم 335/1995، في سبيل العودة بالإنفاق على الضمان الاجتماعي إلى مستوى متوازن، دون الحيد عن هدف تقديم معاشات ملائمة إلى المواطنين المتقاعدين، عملا بنص المادة 38 من الدستور.
    It was formed in 1988 with the objective of providing a united and collaborative approach to community development. UN وتكوّنت في عام 1988 بهدف توفير نهج موحد وتعاوني لتنمية المجتمع.
    The Trust Fund was established in 2010 as part of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, with the objective of providing humanitarian, legal and financial aid to victims of trafficking in persons. UN وكان الصندوق الاستئماني قد أُنشئ في عام 2010 كجزء من خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بهدف توفير المساعدات الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    The programmes are designed to catalyze larger capital flows from the private sector, national governments and development partners, with the objective of providing maximal support for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهذه البرامج مصمَّمة لتحفيز تدفقات الرساميل الكبيرة من القطاع الخاص والحكومات الوطنية والشركاء في التنمية، بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Efforts have also focused on the conservation, identification and management of the Historical Archive of the National Police with the objective of providing free and public access to the documents in digitized form. UN وتَركّزت الجهود أيضا على حفظ المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية وتحديدها وإدارتها بهدف توفير وصول الجمهور مجانا إلى الوثائق المرقمنة.
    In 2007, UNODC launched the Anti-Corruption Mentor Programme with the objective of providing top-level and long-term specialized expertise to government institutions tasked with the prevention and control of corruption. UN 69- وفي عام 2007، أطلق المكتب برنامج الموجهين في مجال مكافحة الفساد بهدف توفير الخبرة المتخصصة الرفيعة المستوى والطويلة الأجل للمؤسسات الحكومية المكلّفة بمنع الفساد ومكافحته.
    Following the discussion, the Committee renewed its determination to work on a general recommendation on special measures, with the objective of providing overall interpretative guidance on the meaning of the above articles in the light of the provisions of the Convention as a whole. UN وجدّدت اللجنة في أعقاب المناقشة عزمها على العمل من أجل وضع توصية عامة بشأن التدابير الخاصة، وذلك بهدف توفير توجيهات عامة لتفسير معنى المادتين المذكورتين أعلاه في ضوء أحكام الاتفاقية برمتها.
    The objective of providing equal access to world markets and to the benefits of the process of globalization for all States, particularly developing countries and countries with economies in transition, has unfortunately not been achieved. UN وللأسف، لم يتحقق حتى الآن هدف توفير الفرص المتساوية لدخول الأسواق العالمية والاستفادة من فوائد عملية العولمة لكل الدول، وخاصة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    In arriving at that sum the Government had carefully balanced the objective of providing durable settlements and removing the claimants' sense of grievance concerning the affordability of the sum and its acceptability to the wider community. UN وعند تحديد هذا المبلغ، تكون الحكومة قد وازنت موازنة دقيقة بين هدف توفير تسويات دائمة وهدف إزالة أي احساس بالظلم لدى أصحاب المطالبات بشأن مدى تيسر المبلغ ومقبوليته لدى المجتمع اﻷوسع.
    In arriving at that sum the Government had carefully balanced the objective of providing durable settlements and removing the claimants' sense of grievance concerning the affordability of the sum and its acceptability to the wider community. UN وعند تحديد هذا المبلغ، تكون الحكومة قد وازنت موازنة دقيقة بين هدف توفير تسويات دائمة وهدف إزالة أي احساس بالظلم لدى أصحاب المطالبات بشأن مدى تيسر المبلغ ومقبوليته لدى المجتمع اﻷوسع.
    Recalling its encouragement to the High Commissioner to engage in consultations on possibilities and initiatives in specific areas with complex problems of coerced population movements as well as on achieving the objective of providing international protection to all who need it, UN وإذ تذكﱢر من جديد بتشجيعها للمفوضة السامية بدء مشاورات حول الامكانيات والمبادرات في مناطق محددة فيها مشاكل معقدة تتمثل في تنقلات قسرية للسكان، وكذلك حول تحقيق هدف توفير الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها،
    26. The objective of providing water supply and sanitation services to all is inextricably linked to poverty in peri-urban and rural areas. UN ٢٦ - إن هدف توفير خدمات لﻹمدادات المائية والمرافق الصحية بالنسبة للجميع يرتبط ارتباطا وثيقا بمشكلة الفقر في المناطق المحيطة بالمدن وفي الريف.
    The Committee therefore encourages the development of intellectual property systems and the use of intellectual property rights in a balanced manner that meets the objective of providing protection for the moral and material interests of authors, and at the same time promotes the enjoyment of these and other human rights. UN وبناء عليه، تشجع اللجنة وضع أنظمة للملكية الفكرية وإعمال حقوق الملكية الفكرية بصورة متوازنة تحقق الهدف المتمثل في توفير الحماية للمصالح المعنوية والمادية للمؤلفين، وتؤدي في نفس الوقت إلى تعزيز التمتع بهذه الحقوق وحقوق الإنسان الأخرى.
    This serves the dual objective of providing government with alternative views and at the same time contributes to the creation of a healthy business environment conducive to private-sector development. UN ويساعد ذلك في تحقيق الهدف المزدوج، هدف تزويد الحكومة بوجهات نظر بديلة وفي نفس الوقت اﻹسهام في تهيئة بيئة عملية سليمة تفضي إلى تنميـة القطـاع الخـاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد