ويكيبيديا

    "objective of which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هدفها
        
    • هدفه
        
    • الهدف منها
        
    • يتمثل الهدف منه
        
    The resolution of this international conflict requires substantially new approaches, the objective of which should be the full de-occupation of Georgia. UN ويتطلب حل هذا النزاع الدولي نهجاً جديدة بشكل ملموس، ينبغي أن يكون هدفها الإنهاء الكامل لاحتلال جورجيا.
    Many believed that they were biding their time in preparation for more destructive attacks, the objective of which was eventually to regain power. UN ورأى الكثيرون أنهم في انتظار الوقت المناسب ليعدوا لهجمات أكثر تدميرا هدفها هو استعادة السلطة في نهاية المطاف.
    In this context, my Government has introduced a national mine action plan, the objective of which is to reduce victims to virtually zero by the year 2010. UN وفي هذا السياق، وضعت حكومة بلدي خطة عمل وطنية معنية بالألغام، هدفها تخفيض عدد الضحايا إلى صفر تقريبا، بحلول عام 2010.
    The Monterrey Consensus represents a pact between developed and developing countries, the objective of which is the scaling up of financing for development. UN إن توافق آراء مونتيري يمثل عهدا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، هدفه رفع مستوى تمويل التنمية.
    The International Centre for Science and High Technology is a project the central objective of which is to promote closer cooperation between enterprises and R & D institutions. UN والمركز الدولي للعلم والتكنولوجيا العالية هو مشروع هدفه الرئيسي خلق تعاون أوثق بين الشركات ومؤسسات البحث والتطوير.
    Our national civil police has designed and is implementing Plan SARISSA, the objective of which is to develop a strategy to reduce crime rates, improve the perception of safety and provide effective and accessible police services. UN وقد وضعت شرطتنا المدنية الوطنية " خطة ساريسا " وتقوم بتنفيذها، ويتمثل الهدف منها في إعداد استراتيجية للحد من معدلات الجريمة وتحسين التصور للأمان وتوفير خدمات الشرطة بشكل فعال وتيسير السبل إليها.
    9. Remain committed to lifting the current state of emergency upon the completion and adoption of a new anti-terrorism legislation, the objective of which is to achieve the delicate balance between protecting the security of the society and the respect of human rights; UN 9 - مواصلة الالتزام برفع حالة الطوارئ الراهنة بمجرد الانتهاء من وضع و اعتماد التشريعات الجديدة لمكافحة الإرهاب، التي يتمثل الهدف منها في تحقيق توازن دقيق بين حماية أمن المجتمع واحترام حقوق الإنسان؛
    The Government intends to strive to bring the consultations to a successful conclusion, the ultimate objective of which is the resumption of cooperation between the European Union and Togo. UN وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو.
    He thanked all countries and non-governmental organizations for their efforts and their contributions to the work of the Committee, the primary objective of which was to frame a convention with unanimously acceptable wording. UN ومن الجدير بالشكر، كافة البلدان والمنظمات غير الحكومية إزاء جهودها ومساهماتها في أعمال اللجنة، حيث كان هدفها الأول متمثلا في التوصل إلى صياغة اتفاقية يمكن لنصها أن يحظى بموافقة إجماعية.
    The new strategy, the objective of which was to ensure that the drug issue is mainstreamed in the reconstruction of Afghanistan, was strongly supported. UN وأبدي تأييد قوي للاستراتيجية الجديدة التي يتمثل هدفها في ضمان ادراج مسألة المخدرات كعنصر أساسي في اعادة بناء أفغانستان.
    Finally, hostile demonstrations prevented the deployment of the United Nations Mission to Haiti, the objective of which was to back up the restoration of constitutional order. UN وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري.
    It will be important because it is part of the very raison d'être of our Organization, the paramount objective of which is to create better conditions for lasting international peace and security. UN إنه سيكون هاما ﻷنه جزء من سبب وجود منظمتنا، التـــي هدفها اﻷساسي تهيئة ظروف أفضل للسلم واﻷمن الدوليين الدائمين.
    The second category would include vehicles the main objective of which would be to provide transportation between two points on Earth while passing briefly through outer space. UN وتشمل الفئة الثانية المركبات التي يتمثل هدفها الرئيسي في توفير النقل بين نقطتين على اﻷرض وتمر خلال فترة وجيزة عبر الفضاء الخارجي.
    The Governments taking part would be signing an alliance for sustainable development, the main objective of which was to construct a model of sustainable development based on Agenda 21. UN وستوقع الحكومات المشتركة فيها على حلف للتنمية المستدامة يتمثل هدفه الرئيسي في بناء نموذج للتنمية المستدامة يستند إلى جدول أعمال القرن ٢١.
    5. Spain remained committed to the Trilateral Forum for Dialogue on Gibraltar, the sole objective of which was to resolve local cooperation problems that affected the welfare of the population of Gibraltar and the surrounding area. UN 5 - وأعلن أن إسبانيا تظل ملتزمة بالمحفل الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق، الذي يتمثل هدفه الوحيد في تسوية مسائل التعاون المحلي التي تؤثر على رفاه سكان جبل طارق والمنطقة المحيطة به.
    There needed to be a conference of all the actors, the ultimate objective of which would be the re-establishment of peace, government, legitimacy and reconstruction. UN وكانت هناك حاجة إلى عقد مؤتمر تشارك فيه كافة الأطراف الفاعلة ويكون هدفه النهائي إعادة السلم، والحكومة، والشرعية، والتعمير.
    Later in 2003 it will convene an ad hoc Expert Group Meeting on International Migration and Development, the major objective of which will be to understand the linkages between internal and international migration and development, with particular emphasis on gender, poverty and health. UN وفي وقت لاحق من عام 2003، سوف تعقد اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء يُعنى بالهجرة الدولية والتنمية، ويتمثل هدفه الرئيسي في فهم الروابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، مع التشديد بشكل خاص على نوع الجنس والفقر والصحة.
    The UNODC Country Office in Pakistan has started developing a new precursor control pillar, the main objective of which will be to stem the flow of precursors from Pakistan into Afghanistan. UN 38- وبدأ المكتب القُطري التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في باكستان بتطوير ركن جديد لمراقبة السلائف، ليكون هدفه الرئيسي منع تدفق السلائف من باكستان إلى أفغانستان.
    The United Nations University organized two major research projects that are tied exclusively to the International Decade, the broad objective of which is to promote knowledge of the impact of armed conflict on children and the challenges involved in trying to improve their situation. UN ونظمت جامعة الأمم المتحدة مشروعين رئيسيين للبحوث يتصلان بشكل حصري بالعقد الدولي، الذي كان هدفه العام هو تعزيز المعرفة بتأثير الصراع المسلح على الأطفال والتحديات التي تنطوي عليها محاولة تحسين حالتهم.
    During 1999, through a participatory process, the ILO developed and adopted an action plan on gender mainstreaming for gender equality, the objective of which is to institutionalize gender mainstreaming in the ILO as a strategy to promote gender equality. UN وفي عام 1999، وضعت واعتمدت منظمة العمل الدولية بعد عملية قامت على المشاركة، خطة عمل لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من أجل المساواة بين الجنسين، الهدف منها إضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في المنظمة المذكورة كاستراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    An example is the Government of Indonesia's Regulation on Plant Seed Management, the objective of which is to ensure the quality of seeds, but whose provisions on plant seed management contain clauses concerning the introduction and supply of seeds and propagating material to and from the country and within it. UN ومن أمثلة ذلك، القواعد التي وضعتها الحكومة الاندونيسية بشأن إدارة بذور النباتات، ورغم أن الهدف منها هو ضمان جودة البذور، فإن أحكامها المتعلقة بإدارة بذور النباتات تتضمن أحكاما متعلقة بإدخال وعرض البذور ومواد الاستنبات إلى البلد وإخراجها منها وحركتها ضمن نطاقه.
    In June 2000, the Authority convened a workshop, the third in a series, the objective of which was to provide technical information to assist in drafting regulations for prospecting and exploration for these mineral deposits. UN وفي حزيران/يونيه 2000، عقدت السلطة حلقة عمل، هي الثالثة في سلسلة منها، الهدف منها هو توفير معلومات تقنية للمساعدة في صياغة أنظمة للتنقيب والاستكشاف بشأن هذه الرواسب المعدنية.
    - The development of the World Health Promotion Programme, the objective of which is to encourage healthy lifestyles through behavioural changes. UN - تطوير برنامج تعزيز الصحة العالمية، الذي يتمثل الهدف منه في تشجيع أنماط الحياة الصحية عن طريق إجراء تغييرات سلوكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد