ويكيبيديا

    "objective reasons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسباب موضوعية
        
    • الأسباب الموضوعية
        
    • لأسباب موضوعية
        
    • بأسباب موضوعية
        
    • أسباباً موضوعية
        
    • ﻷسباب موضوعية
        
    The numerous hotspots of conflict that mark the world and the proliferation of weaponry of all kinds are objective reasons for this intense activity. UN وبؤر الصراع الساخنة العديدة التي يتسم بها العالم وانتشار الأسلحة من جميع الأنواع أسباب موضوعية لهذا النشاط المكثف.
    His dismissal was motivated by objective reasons based on a reorganization of public bodies. UN والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة.
    There were other objective reasons as well, often related to the substance of the issues. UN وهناك أسباب موضوعية أخرى أيضاً، غالباً ما تتعلق بجوهر هذه المسائل.
    We understand the objective reasons why some trials have dragged on. UN ونحن ندرك الأسباب الموضوعية التي جعلت بعض المحاكمات تتباطأ.
    There are a number of objective reasons on which this guarded optimism is based. UN ثمة عدد من الأسباب الموضوعية لهذا التفاؤل الحذر.
    It highlighted that only three recommendations had not received the support of Namibia, for objective reasons that Morocco fully understood. UN وأبرز المغرب أن ثلاث توصيات فقط لم تحظ بتأييد ناميبيا لأسباب موضوعية يتفهمها المغرب تماماً.
    Such assistance is allocated to families and single citizens who, for objective reasons, have low incomes that do not cover their basic needs. UN وترصد هذه المساعدة للأسر والمواطنين غير المتزوجين الذين يثبت من أسباب موضوعية أنهم يحصلون على دخل منخفض لا يغطي احتياجاتهم الأساسية.
    There were objective reasons for its inclusion, and it had nothing to do with compatibility with Chinese law. UN فهناك أسباب موضوعية لإدراجها، ولا علاقة لها بالتوافق مع القانون الصيني.
    There are no objective reasons to connect the said business conflicts with the bodies of executive power. UN ولا توجد أي أسباب موضوعية لربط النزاعات التجارية المذكورة بهيئات السلطة التنفيذية.
    There certainly were a number of objective reasons which partly explained the delay affecting documentation. UN وقال لابد أن تكون هناك بلا ريب أسباب موضوعية تعلل جزئيا هذا التأخير في صدور الوثائق.
    As a result, only in rare cases do such meetings occur, although in most cases there are no objective reasons for limiting contact with family members. UN ونتيجة لذلك، لا تحدث هذه اللقاءات إلا في حالات نادرة، على الرغم من أنه لا توجد أسباب موضوعية للحد من الاتصال بأفراد الأسرة في معظم الحالات.
    In this respect, States parties shall provide objective reasons in each case in which the reimbursement of the said contributions is deemed impossible. UN وفي هذا الصدد، يجب على الدول الأطراف تقديم أسباب موضوعية في كل حالة من الحالات التي يعتبر فيها سداد الاشتراكات المذكورة أمراً مستحيلاً.
    Although there are objective reasons behind the phenomenon of poverty, hunger and the spread of diseases in poor and developing countries, many experts and scholars assert that rich countries are directly responsible for them and that, in a lot of areas, the ability to deal with these humanitarian disasters are still inadequate. UN على الرغم من وجود أسباب موضوعية كامنة وراء ظاهرة الفقر والجوع وانتشار الأمراض في البلدان الفقيرة والنامية، يؤكد العديد من الخبراء والدارسين على أن البلدان الغنية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن ذلك، وأن القدرة على التعامل مع هذه الكوارث الإنسانية لا تزال غير كافية في الكثير من المناطق.
    However, during the last 10 years it has not been possible, due to a number of objective reasons, to fully implement the scheduled projects. UN إلا أنه خلال السنوات العشر الماضية لم يتيسر تنفيذ المشاريع المقررة بشكل كامل لعدد من الأسباب الموضوعية.
    We understand the objective reasons that compelled the Joint Election Management Body to revise the electoral calendar. UN ونتفهم الأسباب الموضوعية التي أرغمت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات على تعديل مواعيد الانتخابات.
    The sector of the Ministry of Interior of Slovakia approaches persons with disabilities differently only based on objective reasons and under cumulative compliance of legitimacy and legality for such different treatment. UN 340- ويتعامل قطاع وزارة الداخلية في سلوفاكيا بطريقة مختلفة مع الأشخاص ذوي الإعاقة لا تعتمد إلا على الأسباب الموضوعية وفي إطار الامتثال التراكمي لشرعية هذه المعاملة المختلفة وقانونيتها.
    For all these objective reasons, the list of exceptions should be reconsidered, as most of them are unjustifiable in this day and age. UN 11- لهذه الأسباب الموضوعية جميعها، ينبغي إعادة النظر في قائمة الاستثناءات لأنه لا يمكن تبرير معظمها في هذه الأيام وهذا العصر.
    Meetings of arrestees with their relatives and other means of communication with the outside world should be allowed, unless the court decides otherwise, for objective reasons related to the investigation of the case, at the request of the investigative body. UN وينبغي أن تتاح للموقوفين إمكانية الالتقاء بذويهم وغير ذلك من وسائل الاتصال مع العالم الخارجي، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك لأسباب موضوعية تتعلق بالتحقيق في القضية، بناء على طلب من هيئة التحقيق.
    The State party emphasizes that the preliminary investigation and the court trial were held in conformity with the criminal procedure law, and notes that the delays occurred for objective reasons and do not show that the authorities do not wish to effectively investigate the circumstances of the crime. UN وتشدد الدولة الطرف على إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وتلاحظ أن التأخيرات قد حصلت لأسباب موضوعية ولا توحي بأن السلطات لم ترغب في التحقيق الفعلي في ملابسات الجريمة.
    As an example, in Luanda, where the prison population was the highest in the country from 2008 to 2010, 95 petitions were granted and 28 not granted on objective reasons. UN ففي لواندا مثلاً حيث بلغ الاكتظاظ أعلى مستوى في البلاد بين عامي 2008 و2010، تم قبول 95 طلباً للإفراج المشروط ورُفض 28 طلباً لأسباب موضوعية.
    There is indirect discrimination when a regulation that is formally neutral with regard to sex leads to a situation in which it clearly disadvantages one sex by comparison with the other, where that difference cannot be justified for objective reasons [translated from German] (BGE 124 II 409, E.7; see also 126 II 377, E. 5d) UN يكون هناك تمييز غير مباشر عندما يؤدي تشريع محايد حيادا مطلقا على صعيد نوع الجنس إلى وضع يميز فيه صراحة أحد الجنسين على الآخر، دون إمكانية تبرير هذا التمييز بأسباب موضوعية. ]ترجمة من الألمانية[ (المحكمة الاتحادية للتأمينات، 124 ثانياً 409، هاء 7؛ وانظر أيضاً 126 ثانياً 377، هاء 5 د).
    Those were emphatically objective reasons. UN وتلك كانت أسباباً موضوعية بالتأكيد.
    Clearly, Tajikistan was currently unable to meet its financial obligations to the United Nations for objective reasons beyond its control. UN كذلك فمن الواضح أنه ليس بوسع طاجيكستان الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي وذلك ﻷسباب موضوعية خارجة عن إرادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد