ويكيبيديا

    "objectives which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأهداف التي
        
    • لﻷهداف التي
        
    If it saves the Commission from a divisive vote on the substance, it may have served the objectives which we had in mind. UN ولو أن ذلك يعفي اللجنة من إجراء تصويت يشيع الانقسام حول موضوع المشروع، فربما كان في مصلحة الأهداف التي كانت تخالجنا.
    We express our readiness to cooperate with others in achieving these objectives, which would ensure a better world for present and future generations. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    We express our readiness to cooperate with others in achieving these objectives, which would ensure a better world for present and future generations. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    It threatened to undermine the achievement of the objectives which the international community was pursuing under the auspices of the United Nations. UN وهذه الحالة الخطيرة قد تمس مسألة تحقيق الأهداف التي يتطلّع المجتمع الدولي إليها في إطار رعاية الأمم المتحدة.
    The application of contingency measures and other non-tariff measures in strict compliance with the objectives which they are meant to achieve would also promote trade guided by the competitive strength of countries. UN وتطبيق تدابير الطوارئ وغير ذلك من التدابير غير التعريفية بما يمتثل بصرامة لﻷهداف التي يُقصد من هذه التدابير أن تحققها سيعزز أيضاً التجارة وفقاً للقوة التنافسية للبلدان.
    I am sure that the holding of meetings under your leadership will make it possible to attain the objectives which you have set yourself. UN وأنني على يقين أن عقد الاجتماعات بقيادتكم سيجعل بلوغ الأهداف التي وضعتموها بنفسكم أمراً ممكناً.
    The negotiations for a fissile material treaty cannot be divorced from the objectives which for so long have sustained the demand for such a treaty. UN إن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يمكن أن تنفصل عن الأهداف التي أدامت منذ فترة طويلة الحاجة إلى معاهدة من هذا القبيل.
    Time and additional resources would be needed in order to achieve those objectives, which were also dependent on external factors, including continued cooperation and support from international partners. UN ولسوف يحتاج الأمر إلى الوقت وإلى المزيد من الموارد الإضافية بغية تحقيق تلك الأهداف التي تعتمد كذلك على عوامل خارجية بما في ذلك مواصلة التعاون وتقديم الدعم من جانب الشركاء الدوليين.
    It was informed that the Strategic Management Plan encompasses the vision of the High Commissioner to move towards objectives which were set out to be achieved when the six thematic priorities were established. UN وأُخبر بأن خطة الإدارة الاستراتيجية تشمل رؤية المفوضة السامية للمضي قدماً نحو تحقيق الأهداف التي حُددت عند وضع الأولويات المواضيعية الست.
    The Steering Board also noted that there had been limited progress in addressing the conditions and objectives which had to be met before the closure of the Office of the High Representative. UN ولاحظ المجلس التوجيهي أيضا أنه لم يُحرز سوى تقدم محدود في استيفاء الشروط وبلوغ الأهداف التي كان من اللازم الوفاء بها قبل إغلاق مكتب الممثل السامي.
    6. Governments in developing countries - as elsewhere - pursue many objectives which may not always be compatible. UN 6- وتسعى الحكومات في البلدان النامية - كما في أماكن أخرى - إلى تحقيق العديد من الأهداف التي قد لا تكون دائماً متوافقة.
    The proposed strategy is focused on a limited number of objectives which aim essentially at building on the concrete results achieved so far and at enhancing the components of the Trade Point Programme which have proved operational. UN تركز الاستراتيجية المقترحة على عدد محدود من الأهداف التي ترمي أساسا إلى الاعتماد على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن لتعزيز مكونات برنامج النقاط التجارية التي ثبتت إمكانية تشغيلها.
    Observance of the principles of universality, objectivity and non-selectivity, agreed at the World Conference on Human Rights, held at Vienna, is essential for achieving the objectives which the international community has set itself in this regard. UN وترى أن احترام مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية المتفق عليها في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ضروري لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الخصوص.
    All efforts must be channelled towards the objectives which our heads of State or Government set out in the general debate during this session of the General Assembly, so as to ensure the positive involvement of expertise and political will. UN ويجب أن توجه كل الجهود نحو الأهداف التي وضعها رؤساء الدول أو الحكومات خلال المناقشة العامة لدورة الجمعية هذه، ضمانا للمشاركة البناءة من ذوي الخبرة والإرادة السياسية.
    Any international partnership on development in Sierra Leone must be based on its national peacebuilding strategy and the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) objectives, which should be consolidated and integrated in order to ensure that the discussions focused on those two documents. UN وقال إن أي شراكة دولية في تنمية سيراليون لابد أن تقوم علي أهداف استراتيجيتها الوطنية لبناء السلام ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وهي الأهداف التي ينبغي تجميعها ودمجها معاً ضمانا لتركيز المناقشات علي هاتين الوثيقتين.
    5. Article 29 (1) is much more than an inventory or listing of different objectives which education should seek to achieve. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة بمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    Any international partnership on development in Sierra Leone must be based on its national peacebuilding strategy and the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) objectives, which should be consolidated and integrated in order to ensure that the discussions focused on those two documents. UN وقال إن أي شراكة دولية في تنمية سيراليون لابد أن تقوم علي أهداف استراتيجيتها الوطنية لبناء السلام ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وهي الأهداف التي ينبغي تجميعها ودمجها معاً ضمانا لتركيز المناقشات علي هاتين الوثيقتين.
    The realization of the right to education is not only aimed at the acquisition of information and knowledge, but also implies a great variety of objectives, which will benefit both individuals and the communities in which they live. UN وإعمال الحق في التعليم لا يرمي وحسب إلى اكتساب المعلومات والمعارف وإنما يعني أيضا السعي إلى تحقيق مجموعة متنوعة من الأهداف التي من شأنها أن تسهم في تحقيق منفعة الأفراد، وكذلك المجتمعات التي يعيشون فيها.
    5. Article 29 (1) is much more than an inventory or listing of different objectives which education should seek to achieve. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة بمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    5. Article 29 (1) is much more than an inventory or listing of different objectives which education should seek to achieve. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة لمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    Lastly, in the interest of the objectives which the draft resolution purportedly sought to achieve, paragraphs 6 and 7 should simply encourage Nigeria to continue to move towards democracy. UN وأخيرا، وخدمة لﻷهداف التي يسعى مشروع القرار في الظاهر إلى تحقيقها، تقتصر الفقرتان ٦ و ٧ على تشجيع نيجيريا على مواصلة السير نحو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد