ويكيبيديا

    "obligation to extradite or prosecute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بالتسليم أو المقاضاة
        
    • الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم
        
    • التزام التسليم أو المحاكمة
        
    • التزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • واجب التسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة
        
    • للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بمبدأ
        
    • والالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بالتسليم أو الملاحقة
        
    • بواجب التسليم أو المحاكمة
        
    • بمبدأ التسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بتسليم المشتبه به أو محاكمته
        
    Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    The obligation to extradite or prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. UN ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    It would also be helpful to study when the obligation to extradite or prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة إمكانية اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حكم الالتزام الموفى به في الحالات التي تثبت فيها صعوبة تنفيذه، لأسباب تتعلق مثلا بالإثبات.
    The obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛
    How to reconcile the obligation to extradite or prosecute with the discretion of the prosecuting authorities; UN `2` كيف يمكن التوفيق بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والهامش التقديري لسلطات المحاكمة؟
    Consequences of non-compliance with the obligation to extradite or prosecute. UN `8` آثار عدم احترام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The Committee should, however, be careful to avoid overlapping with the work of the International Law Commission's discussion of the obligation to extradite or prosecute. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. UN وحسب رأي آخر، ينبغي تناول الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية كل على حدة رغم ارتباطهما.
    32. Concerning crimes of international law, Belgium considers the obligation to extradite or prosecute to be, in essence, a treaty obligation. UN 32 - وفيما يتعلق بجرائم القانون الدولي، ترى بلجيكا أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو التزام تعاهدي في صميمه.
    The Government of Canada is not aware of any judicial decisions in Canada that specifically apply the principle of the obligation to extradite or prosecute. UN وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد.
    El Salvador was a party to a number of international instruments that included the obligation to extradite or prosecute. UN وأوضحت أن السلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Crimes or offences to which the principle of the obligation to extradite or prosecute is applied in the legislation or practice of Guatemala UN الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبق عليها، في تشريع غواتيمالا وممارستها، مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Does the Russian Federation consider the obligation to extradite or prosecute to be an obligation under customary international law and, if so, to what extent? UN هل يعتبر الاتحاد الروسي الالتزام بالتسليم أو المحاكمة التزاما بموجب القانون العرفي الدولي، وإلى أي مدى؟
    Other members had noted that the obligation to extradite or prosecute could arise in different scenarios, which should be taken into account by the Commission. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد ينشأ في ظروف مختلفة، ينبغي أن تأخذها اللجنة في الاعتبار.
    Some members had stressed that the obligation to extradite or prosecute and the concept of universal jurisdiction, while sharing the same objective, should be distinguished from one another. UN وشدد بعض الأعضاء على أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومفهوم الولاية القضائية العالمية، وإن كانا يتقاسمان نفس الهدف، إلا أنه ينبغي تمييز أحدهما عن الآخر.
    However, the obligation to extradite or prosecute had been incorporated into a number of special criminal laws. UN بيد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد أُدرج في عدد من القوانين الجنائية الخاصة.
    It would also prevent duplication of work, as the Commission was already considering important issues linked to universal jurisdiction in the context of its deliberations on the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials. UN كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول.
    Others remarked that the topic would require coordination with that of the obligation to extradite or prosecute. UN وأشار آخرون بالملاحظة إلى أن هذا الموضوع بحاجة إلى تنسيق مع موضوع الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    The Special Rapporteur must therefore address such issues as whether the accumulation of treaties containing an obligation to extradite or prosecute meant that States accepted that there was a customary rule to that effect; extensive State practice in acceding to treaties containing that obligation would point to the existence of such a rule. UN ولذلك، يجب على المقرر الخاص أن يتناول مسائل من قبيل ما إذا كان معنى تراكم المعاهدات المحتوية على التزام التسليم أو المحاكمة يعني قبول الدول بوجود قاعدة عرفية لهذا المعنى؛ ويشير انضمام الدول على نطاق واسع إلى المعاهدات التي تتضمن هذا الالتزام إلى وجود قاعدة من هذا القبيل.
    There did not yet seem to be convincing evidence of the existence of the obligation to extradite or prosecute under customary international law. UN ومع ذلك لا يبدو حتى الآن أنه يوجد دليل مقنع بوجود التزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    The Commission is already considering another topic that is closely and inextricably linked to that of universal jurisdiction, namely the obligation to extradite or prosecute. UN وقد بدأت اللجنة نظرها في موضوع آخر يرتبط ارتباطاً وثيقاً لا يمكن إغفاله بموضوع الولاية القضائية العالمية، وهو واجب التسليم أو المحاكمة.
    The obligation to extradite or prosecute applies to a State which has custody of `an individual alleged to have committed a crime'. UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`.
    69. The existence of universal jurisdiction was not a necessary precondition for the obligation to extradite or prosecute. UN 69 - وأضافت أن وجود ولاية قضائية عالمية ليس شرطا مسبقا لازما للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    83. The United States noted that it had no domestic legal provisions concerning the obligation to extradite or prosecute. UN 83 - وأشارت الولايات المتحدة إلى أنه ليس لديها أحكام قانونية محلية تتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    When that was the case, the said individuals had not been prosecuted in Serbia since their offences had not fulfilled the conditions required to consider them as offences under international instruments providing for the obligation to extradite or prosecute. UN وفي هذه الحالات، لم تتم مقاضاة الأشخاص المذكورين في صربيا، وذلك لأن جرائمهم لم تتوافر فيها الشروط اللازمة لكي تُعتبر جرائم بموجب الصكوك الدولية التي تنص على الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    The principle of universal jurisdiction must be clearly distinguished from the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN ويجب التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Article 33: The obligation to extradite or prosecute UN المادة 33: الالتزام بالتسليم أو الملاحقة القضائية
    It was also noted that the subject was not entirely new in the work of the Sixth Committee, it having been addressed indirectly in connection with other items, including the work of the International Law Commission on the Draft Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind and on the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " . UN وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة.
    It was also believed that in certain areas such as counter-terrorism, the obligation to extradite or prosecute was accepted by the whole international community. UN وذهب آخرون إلى أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات مثل مكافحة الإرهاب.
    It should not, however, be confused with the obligation to extradite or prosecute with the aim of enhancing international cooperation in combating international crimes. UN بيد أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين الالتزام بتسليم المشتبه به أو محاكمته بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجرائم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد