To do so without providing at least for prior compliance with existing settlement instruments would put into question, albeit indirectly, the obligations deriving from such instruments. | UN | وإن القيام بذلك دون أن ينص على اﻷقل على الامتثال المسبق لصكوك التسويات القائمة، سيزعزع، ولو بصورة غير مباشرة، من الالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك. |
The Committee takes note of the State party's commitment to amend its domestic law in the light of its obligations deriving from the international human rights conventions it has ratified, introducing, inter alia, a definition of torture. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب. |
The Republic of Moldova has ratified nearly all core international human rights treaties, extensively accepting the obligations deriving therefrom and periodically submitting national reports on their implementation. | UN | وقد صدقت جمهورية مولدوفا على جميع المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً، وتقبل على نطاق واسع الالتزامات الناشئة عنها، وتقدم دورياً تقارير وطنية عن تنفيذها. |
The lesson from these upheavals is that Africa needs more sensitization to the obligations deriving from civic and national patriotism, rule of law, good governance, democratic culture and amicable resolution of conflicts without violence. | UN | والدرس المستفاد من هذه الانتفاضات هو أن أفريقيا بحاجة إلى مزيد من التوعية بالالتزامات الناشئة من الوطنية المدنية والوطنية القومية، وسيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، والثقافة الديمقراطية، والتسوية السلمية للنزاعات دون عنف. |
(d) Fulfilment of the obligations deriving from arms embargoes established by the Security Council under Chapter VII of the Charter; | UN | (د) الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن بموجب الباب السابع من الميثاق؛ |
Finnish authorities and courts are responsible for ensuring compliance with obligations deriving from the European Community law and the European Convention on Human Rights. | UN | 8- إن السلطات والمحاكم الفنلندية ملزمة بضمان الامتثال للالتزامات الناشئة عن قوانين الجماعة الأوروبية وأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The Committee takes note of the State party's commitment to amend its domestic law in the light of its obligations deriving from the international human rights conventions it has ratified, introducing, inter alia, a definition of torture. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب. |
This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. | UN | وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص. |
- Restrictive clauses that limit the purpose of obligations deriving from the treaty by making exceptions to and placing limits on them; | UN | - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛ |
In Burgenland, the obligations deriving from the 1955 State Treaty of Vienna are implemented by the Minority School Act for Burgenland. | UN | 519- وفي بورغنلاند، تطبّق الالتزامات الناشئة عن معاهدة فيينا لعام 1955 بموجب القانون الخاص بمدارس الأقليات. |
This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. | UN | وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص. |
This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. | UN | وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص. |
This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. | UN | وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص. |
- Lastly, statements by which a State chooses between obligations deriving from a treaty, again in exercise of an option provided for in the treaty itself. | UN | - وأخيرا الإعلانات التي يتم بها الاختيار بين الالتزامات الناشئة بمقتضى المعاهدة، وذلك بموجب إمكانية تتيحها المعاهدة نفسها. |
This determination has been explicitly stated at the highest level with the assurance that all practical measures will be taken in cooperation with the international community and in line with the obligations deriving from the relevant international treaties which Cyprus is party to. | UN | وقد أبُدي هذا التصميم صراحة على أرفع مستوى مع التأكيد على أن جميع التدابير العملية ستتخذ بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تعد قبرص طرفا فيها. |
On 1 October 1993 Kazakhstan became a member of the IAEA and undertook the obligations deriving from its membership in that international organization. | UN | لقد أصبحت كازاخستان عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وهي تضطلع بالالتزامات الناشئة عن عضويتها في هذه المنظمة الدولية. |
Emphasizing the work of the UNODC Terrorism Prevention Branch in the provision of technical assistance and support to criminal justice systems in order to enable them to fulfil the obligations deriving from the universal counter-terrorism instruments; | UN | وإذ نؤكد العمل الذي يضطلع به فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تقديم المساعدة التقنية وتوفير الدعم لنظم العدالة الجنائية حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛ |
The Chairman of the working group referred to the recognition by the International Court of Justice in cases against South Africa of erga omnes obligations in relation to the obligations deriving from human rights standards, among which prohibition of torture was included. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل إلى اقرار محكمة العمل الدولية خلال نظرها في الدعاوى المرفوعة ضد جنوب افريقيا، بالالتزامات " تجاه الكافة " فيما يتعلق بالالتزامات الناشئة عن معايير حقوق اﻹنسان ومنها حظر التعذيب. |
(e) Establishment of a register recording compliance with obligations deriving from instruments in the field of disarmament, non-proliferation and arms control; | UN | (هـ) وضع سجل لتسجيل الامتثال للالتزامات الناشئة عن الصك في ميدان نزع السلاح، ومنع انتشار الأسلحة، وتحديد الأسلحة؛ |
“1. States Parties shall adopt every legislative and administrative measure needed in order to comply with the obligations deriving from this Protocol, in respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. | UN | " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف كل ما يلزم من التدابير التشريعية والادارية من أجل الامتثال للالتزامات الناشئة عن هذا البروتوكول ، احتراما لمبادئ السيادة والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ؛ |
The latter is also applicable and in compliance with the obligations deriving from membership in INTERPOL, as well as the United Nations and its instruments. | UN | كما أن هذه المادة مطبقة وهي تمتثل للالتزامات الناشئة عن العضوية في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وكذلك في الأمم المتحدة وفي صكوكها. |
Nothing in this Convention shall be interpreted as affecting the rights and obligations deriving from international law, in particular international humanitarian law. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يجوز تفسيره على أنه إخلال بالحقوق والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، ولا سيما القانون اﻹنساني الدولي. |
141. The Uruguayan legal order meets the obligations deriving from article 13 of the Convention. | UN | 141- ستجيب النظام القانوني لأوروغواي للالتزامات المنبثقة من المادة 13 من الاتفاقية. |