The instrument should focus on humanitarian aspects, clearly stating the obligations related to its implementation. | UN | وينبغي أن يركز هذا الصك على الجوانب الإنسانية، وأن ينص بوضوح على الالتزامات المتعلقة بتنفيذه. |
obligations related to phasing out the use of mercury-added products would be likely to concern the majority of Parties and might be one of the more important areas of implementation. | UN | من المرجَّح أن تكون الالتزامات المتعلقة بالتخلّص التدريجي من استخدام المنتجات المحتوية على الزئبق هي الشاغل الأكبر لمعظم الأطراف، وربما كانت من أهم مجالات التنفيذ. |
The obligations related to nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot continue to be disregarded in the context of the Treaty. | UN | ولا يمكن الاستمرار في تجاهل الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في سياق المعاهدة. |
obligations related to government claims may still be outstanding after liquidation activities have ceased, mainly as a result of a cash shortage in some of the closed missions. | UN | وربما تظل الالتزامات المتصلة بمطالبات الحكومات معلقة بعد توقف أنشطة التصفية، ويرجع ذلك في الأساس إلى عدم توفر المبالغ النقدية الكافية في بعض البعثات المنتهية. |
This enables the person to enter into a marriage and to exercise rights and perform obligations related to marriage. | UN | ويمكّن ذلك الشخص المعني من عقد الزواج وممارسة الحقوق وأداء الواجبات المتعلقة بالزواج. |
As regards obligations related to projects, the amount reported was $661,110, the two figures thus totalling $761,764. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالمشاريع، تم الإبلاغ عما قيمته 110 661 دولارات. |
Parties able to meet their obligations related to export of chemicals. | UN | تمكن الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصادرات المواد الكيميائية. |
23. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights details the core content and the obligations related to the right to education in its general comment No. 13. | UN | 23- وتقدم لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تفاصيل المضمون الأساسي للحق في التعليم والالتزامات المتصلة به في تعليقها العام رقم 13(). |
It also called upon developing country Parties to conduct needs assessments in light of total obligations related to implementation of the Convention, and communicate prioritized needs to development partners. | UN | ودعا القرار أيضا البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية إلى إجراء تقييمات لاحتياجاتها في ضوء مجموع الالتزامات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، وإبلاغ الشركاء الإنمائيين باحتياجاتها حسب أولوياتها. |
56. The Board recommends that the Administration continue to review the obligations related to amended contracts and effect the adjustments in IMIS in a timely manner. | UN | 56 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة استعراض الالتزامات المتعلقة بالعقود المعدلة وأن تُدخِل التعديلات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الوقت المناسب. |
The obligations related to recording, protection and removal were of special importance because they facilitated humanitarian assistance, post-conflict recovery and peacekeeping operations. | UN | وتتسم الالتزامات المتعلقة بتسجيل حقول الألغام وحمايتها وإزالتها بأهمية خاصة لأنها تسهل تسليم المساعدة الإنسانية والنهوض بالبلدان بعد النزاعات فضلاً عن القيام بعمليات حفظ السلم. |
The representatives of the Iraqi regime attempt to obliterate from the record of their responsibilities all the obligations related to Kuwait which are stipulated in the Security Council resolutions that were accepted by Iraq with no conditions or restrictions. | UN | إن ممثلي النظام العراقي يحاولون أن يمحوا من سجل مسؤولياتهم الالتزامات المتعلقة بالكويت، الواردة في قرارات مجلس اﻷمن التي قبلها العراق بدون قيد أو شرط. |
Together with the obligations related to the right of children with disabilities to free and compulsory primary education, such duties are immediately applicable. | UN | وتكون هذه الواجبات سارية على الفور شأنها شأن الالتزامات المتعلقة بحق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني. |
The obligations related to recording, protection and removal of minefields, together with the provisions for international cooperation, were essential as they facilitated humanitarian assistance, post-conflict recovery and peacekeeping operations. | UN | وأضاف أن الالتزامات المتعلقة بتسجيل حقول الألغام، وحمايتها، وإزالتها، فضلاً عن الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي، تكتسي أهمية حيوية لأنها تسهل المساعدة الإنسانية وانتعاش البلدان في أعقاب الصراعات وتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
18. obligations related to equality and non-discrimination on the basis of sex also explicitly request States to confront a number of underlying factors that contribute to preventable maternal mortality and morbidity. | UN | 18- وتقتضي الالتزامات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز على أساس الجنس أيضا من الدول صراحة أن تواجه عددا من العوامل الكامنة التي تسهم في حدوث الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
17. Higher expenditures in September 2008, January and May 2009 were primarily attributable to obligations related to the reimbursement of troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. C. Other income and adjustments | UN | 17 - يُُعزى ارتفاع النفقات في شهر أيلول/سبتمبر 2008، وشهري كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009 في المقام الأول إلى الالتزامات المتعلقة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والدعم الذاتي للبلدان المساهمة بقوات. |
Even for those exceptions, procedural safeguards must be respected, as well as obligations related to non-refoulement, best interests of the child and family unity. | UN | وحتى فيما يختص بتلك الاستثناءات، يجب احترام الضمانات الإجرائية، فضلاً عن الالتزامات المتصلة بعدم الإعادة القسرية، والمصالح المثلى للطفل، ووحدة الأسرة. |
(ii) Scrutinize existing laws, administrative acts, draft bills and other proposals to ensure consistency with obligations related to the right to participation under international and national human rights instruments. | UN | إجراء فحص دقيق لما هو موجود من القوانين والمراسيم الإدارية ومشاريع القوانين وغيرها من المقترحات لضمان توافقها مع الالتزامات المتصلة بالحق في المشاركة بموجب الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
1. To ensure effective implementation of the Basel Convention, in particular, obligations related to transboundary movements of hazardous and other wastes. | UN | 1 - ضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل وخاصة الواجبات المتعلقة بنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود. |
465. When undertaking and discharging obligations related to the needs of the family, the spouses must act as prudently and carefully as when undertaking and discharging their own personal obligations. | UN | 465- وعلى الزوجين، عند التعهد بالالتزامات المتصلة بحاجات الأسرة والوفاء بها، أن يتصرفا بحنكة وبعناية كما لو كانت الالتزامات المتعهد بها وبوفائها التزاماتهما الخاصة. |
Parties enabled to meet their obligations related to export of chemicals | UN | تمكن الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصادرات المواد الكيميائية. |
The training materials in section D of the resource kit are focused on the key operational elements of the Convention (notifications of final regulatory action, proposals for severely hazardous pesticide formulations, import responses for chemicals in Annex III and obligations related to exports of chemicals). | UN | 51 - وتركز مواد التدريب بالقسم دال من المجموعة المرجعية على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية (الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية، مقترحات بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة، الردود المتعلقة باستيراد المواد الكيميائية الواردة في المرفق الثالث والالتزامات المتصلة بتصدير المواد الكيميائية). |
In those general comments, the Committee highlighted the obligations to respect and protect, or the negative obligations related to international cooperation, over the obligation to fulfil. | UN | وفي تلك التعليقات العامة، سلطت اللجنة مزيدا من الضوء على الالتزام بأن تحترم والالتزام بأن تحمي أو الالتزامات ذات الأثر السلبي المتعلقة بالتعاون الدولي مقارنة بالالتزام بأن تنفذ. |