The Court's reasoning did not include any review of the permissibility of the reservation, apart from the observation that the 1946 Convention did not prohibit it. | UN | ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1946 لا تحظر هذه التحفظات. |
This decision is based on the observation that different approaches can be equally good in various contexts. | UN | ويستند قرار الخبيرة المستقلة إلى ملاحظة أن النُّهج المختلفة قد تكون جيدة كلها في سياقات مختلفة. |
The Court's reasoning did not include any review of the validity of the reservation, apart from the observation that the 1948 Convention did not prohibit it. | UN | ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات. |
The Committee concurs with the Board's observation that this practice may be an indicator of inadequate budget management. | UN | وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية. |
The action plan is based on the observation that Africa is undergoing three great transformations and is faced with enormous challenges that place increased pressure on families. | UN | وتقوم خطة العمل على ملاحظة مفادها أن أفريقيا تعيش ثلاثة تحولات كبرى وتواجه تحديات كبرى تمارس ضغطا متزايدا على الأسر. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State that is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. | UN | وأتفق تماما مع الأمين العام في الملاحظة التي أبداها ومؤداها أن الكثير من الخطب في الجمعية العامة متكررة وعقيمة. |
His observation that " History teaches us that men behave wisely once they have exhausted all other alternatives " seems apt today. | UN | وتبدو ملاحظته أن " التاريخ يعلِّمنا أن الناس يتصرفون بحكمة بمجرد أن يستنفدوا كل البدائل الأخرى " ملاحظة ملائمة اليوم. |
Equally convincing is the observation that protection of minorities is presently one of the most effective ways to prevent conflicts or ensure sustainable peace. | UN | ومن المقنِع أيضاً ملاحظة أن حماية الأقليات هي اليوم إحدى أنجع الوسائل لمنع النـزاعات أو تحقيق السلم الدائم. |
The Court's reasoning did not include a review of the permissibility of the reservation, apart from the observation that the 1948 Convention did not prohibit it. | UN | ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص لجواز التحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات. |
Oh, just an observation that Americans are hubristic, and Canadians must deal with this challenge in future cooperative ventures. | Open Subtitles | مجرد ملاحظة أن الأمريكان مُتغطرسين، ولابد للكنديين التعامل مع هذا التحدي في المشاريع التعاونية المستقبلية. |
And I'd add my observation that refusal to make such adjustment sometimes is symptom in women of an inadequate recovery from the rigors you've just endured. | Open Subtitles | وسوف أضيف ملاحظة أن رفض تقويم كهذا أحياناً أعراضه على النساء |
Considering that the objective of the energy system is to supply energy services, and that energy is a means to that end, not an objective in itself, leading to the observation that the energy system encompasses the energy supply sector and all energy-using installations and devices, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن هدف نظام الطاقة هو توفير خدمات الطاقة، وأن الطاقة وسيلة للوصول إلى هذه الغايات، وليست هدفا في حد ذاتها، مما يؤدي إلى ملاحظة أن نظام الطاقة يضم قطاع اﻹمداد بالطاقة وجميع المنشآت واﻷجهزة التي تستخدم الطاقة، |
A modest increase in the budget projection is based on the observation that an unusually high number and almost record value of UNEP GEF projects have been approved in 2013 and that this has created a pipeline which is likely to have become well established by 2016. | UN | وتستند زيادة طفيفة في توقع الميزانية إلى ملاحظة أن عدداً كبيراً بشكل غير معتاد وقيمة قياسية لمشاريع مرفق البيئة العالمية في إطار برنامج البيئة اعتُمدت في سنة 2013 وأن هذا أنشأ مشاريع قيد التنفيذ يحتمل أن تصبح راسخة جيداً بحلول سنة 2016. |
This is partly based on the observation that some small firms start as global players and the number of small firm owners has steadily been rising in developed and developing countries, and entrepreneurship is a major driver of innovation. | UN | ويستند ذلك جزئياً إلى ملاحظة أن بعض الشركات الصغيرة تبدأ كجهات فاعلة عالمية، وأن عدد أصحاب الشركات الصغيرة ظل في تصاعد مستمر في البلدان المتقدمة والنامية، إضافة إلى أن تنظيم المشاريع هو المحرك الرئيسي للابتكار. |
Hence, the Administration disagrees with the Board's observation that a lacuna exists in the internal controls. | UN | ولذلك فإن الإدارة تختلف مع الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هناك ثغرة في الضوابط الداخلية. |
The Government challenges the observation that the naturalization procedure may not be easy enough. | UN | وتعترض الحكومة على الملاحظة التي مفادها أن عملية التجنس يحتمل ألا تكون سهلة بالقدر الكافي. |
The importance of country reports was emphasized in spite of the observation that submission of country reports is not obligatory, and the number of country reports received was low. | UN | وتم التأكيد على أهمية التقارير القطرية رغم ملاحظة مفادها أن تقديم التقارير القطرية ليس إلزاميا، وأن عدد التقارير القطرية الواردة منخفض. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State which is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
Welcoming the Secretary-General's observation that the peace process in El Salvador has advanced, and that significant progress has been made towards other objectives of the Peace Accords, | UN | وإذ يرحب بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام ومؤداها أن عملية السلم في السلفادور أحرزت تقدما، وأن تقدما ملموسا قد أحرز صوب تحقيق اﻷهداف اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
The CANZ delegations agree with the Secretary-General's observation that the Panel's report is a major contribution to the wider United Nations reform agenda. | UN | وتتفق وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا مع الأمين العام في ملاحظته أن تقرير الفريق يشكل مساهمة ضخمة في جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة. |
21. The debate concluded with the observation that human rights would dominate the agenda of the United Nations in the twenty-first century. | UN | ٢١ - واختتمت المناقشة بملاحظة أن حقوق اﻹنسان سوف تسيطر على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
(c) The observation that it was important to retain the phrase " under its national law " in paragraph 1. | UN | )ج( ملاحظة مفادها أنه من المهم اﻹبقاء على عبارة " بموجب قانونها الوطني " في الفقرة ١. المادة ١٢ |
Based on the observation that: | UN | وبناء على الملاحظة القائلة إن: |
We would like to thank the Secretary-General for his succinct report, which poses pertinent questions before us, particularly his observation that | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره البليغ الذي يطرح علينا أسئلة في محلها، لا سيما ملاحظته بأن |
We have given due consideration to the Secretary-General's report, in particular his observation that no determination could be made as to the implementation of the resolution's provisions. | UN | لقد أولينا الاعتبار الواجب لتقرير الأمين العام، ولا سيما ملاحظته بأنه يتعذر الانتهاء إلى رأي حاسم بشأن تنفيذ أحكام القرار. |
I fully agree with her observation that the Conference got off to a good start with active participation. | UN | أتفق تماماً مع ملاحظتها بأن المؤتمر عرف انطلاقاً جيداً تميز بمشاركة نشيطة. |