The United Nations Mission was ultimately unable to obtain any such information. | UN | لكن البعثة فشلت في نهاية الأمر في الحصول على أي معلومات. |
Nowadays, once the carrier had been identified, it was easy to obtain any information required. | UN | أما في هذه الأيام فبمجرد معرفة هوية الناقل أصبح من السهل الحصول على أي معلومات مطلوبة. |
Finally, he said that while it was generally accepted that some clandestine abortions were performed it was impossible to obtain any data on the subject. | UN | وختم كلامه قائلا بأنه رغم القبول عموما بإجراء عمليات إجهاض سرية فمن المستحيل الحصول على أي بيانات بهذا الشأن. |
It was not possible to obtain any evidence apart from the passport copies submitted by the complainant. | UN | ولم يكن من الممكن الحصول على أية أدلة غير نسختي جوازي السفر اللتين قدمهما صاحب الشكوى. |
It has not been possible to obtain any document or official court stamp attesting to the rejection. | UN | ولم يتسن الحصول على أية وثيقة ولا ختم من المحكمة للإشهاد على الرفض. |
The United Nations Office at Geneva has been unable to obtain any satisfactory speech-recognition program in Arabic or Russian. | UN | ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في جنيف من الحصول على أي برنامج مرض للتعرف على الكلام بالعربية أو الروسية. |
However, few details have been given, and the Group has been unable to obtain any further information concerning such transactions. | UN | ولكن لم تقدم سوى تفاصيل ضئيلة بهذا الشأن ولم يتمكن الفريق من الحصول على أي معلومات أخرى عن هذه المعاملات. |
The police and Public Prosecutor have the duty to help victims obtain any assistance or support they may require. | UN | وتقع على عاتق الشرطة والمدعي العام مهمة مساعدة الضحايا في الحصول على أي مساعدة أو دعم قد يطلبونه. |
Despite numerous attempts, his family was unable to obtain any information on his whereabouts. | UN | ورغم محاولات عديدة، لم تتمكن أسرته من الحصول على أي معلومات بشأن مكان وجوده. |
He was informed of the reference number of his case but was unable to obtain any further information. | UN | وأُبلغ برقم قضيته، بيد أنه لم يتمكن من الحصول على أي معلومات أخرى. |
Furthermore, some of those who approached the designated Government entities were reportedly unable to obtain any information owing to the uncooperative and sometimes hostile behaviour of State officials. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن بعض الذين اتصلوا بالجهات الحكومية المعيَّنة من الحصول على أي معلومات بسبب عدم تعاون المسؤولين الحكوميين وعدائيتهم في بعض الأحيان. |
Despite numerous attempts, his family was unable to obtain any information on his whereabouts. | UN | ورغم محاولات عديدة، لم تتمكن أسرته من الحصول على أي معلومات بشأن مكان وجوده. |
A citizen of Georgia who has emigrated has the right to enter the Republic at any time, without having to obtain any further authorization. | UN | وﻷي مواطن هاجر من جورجيا حق دخول الجمهورية في أي وقت دون حاجة الى الحصول على أي تصريح آخر. |
It has not been possible to obtain any document or official court stamp attesting to the rejection. | UN | ولم يتسن الحصول على أية وثيقة ولا ختم من المحكمة للإشهاد على الرفض. |
The abolition of this bureaucratic requirement will make it much easier and quicker to obtain any necessary information. | UN | وسيجعل إلغاء هذا الشرط البيروقراطي الحصول على أية معلومات ضرورية أمرا أيسر وأسرع. |
Despite numerous attempts, his family was unable to obtain any information as to his whereabouts. | UN | ورغم العديد من المحاولات، لم تتمكن أسرته من الحصول على أية معلومات بشأن مكان وجوده. |
However, they could not obtain any such information from authorities. | UN | غير أنهما لم يستطيعا الحصول على أية معلومات من السلطات. |
Nevertheless, the author had not been able to obtain any confirmation of the sentence or an official copy of the judgement. | UN | ومع ذلك، لم تستطع صاحبة البلاغ أن تحصل على أي تأكيد لهذا الإدانة، أو أي نسخة رسمية من الحكم. |
Despite repeated visits to the police station in Bourouba, the Algiers central police station, El Harrach prison and Serkadji prison, the author was not able to obtain any official information about the fate of her husband or her son. | UN | وعلى الرغم من زيارات صاحبة البلاغ المتكررة إلى مركز الشرطة في بوروبة ومركز الشرطة المركزي في الجزائر العاصمة وسجن الحرّاش وسجن سركاجي، فإنها لم تحصل على أية معلومات رسمية عن مصير زوجها وابنها. |
But other than that, the way it stands now, there is simply no possibility, financially or otherwise, to obtain any additional services for any additional meetings outside those originally planned, which was these three weeks. | UN | ولكن فيما عدا ذلك، وحسب الوضع الآن، لا توجد ببساطة أية إمكانية، من الناحية المالية أو من نواح أخرى، للحصول على أية خدمات إضافية لأية جلسات إضافية غير تلك المزمع عقدها أصلاً، وهي هذه الأسابيع الثلاثة. |
The Group was unable to obtain any documentation to support those figures. | UN | ولم يكن في مقدور الفريق أن يحصل على أية وثيقة تؤكد هذه الأرقام. |
14. Article 13 binds States to recognize citizenship to children born after the date of succession who do not obtain any citizenship. | UN | 14 - تلزم المادة 13 الدول بإعطاء الجنسية للأطفال الذين يولدون بعد تاريخ الخلافة ولم يحصلوا على أي جنسية. |
Subject to the Ombudsman Ordinance, he may obtain any information and documents necessary for investigations from such persons as he thinks fit; he may summon any person to provide information relating to his investigations and may enter the premises of any of the organizations under his jurisdiction to conduct investigations. | UN | وﻷمين المظالم، رهنا بقانون أمين المظالم، أن يحصل على أي معلومات أو وثائق من اﻷشخاص وفقا لما يراه مناسبا؛ وله أن يستدعي أي شخص لتقديم معلومات تتصل بالتحقيقات التي يجريها، وله أن يدخل إلى أي من أماكن المنظمات الداخلة في اختصاصه ﻹجراء التحقيقات. |
Furthermore, the material before the Committee shows that the author's counsel before the Court of Appeal, Lord Gifford, was granted an adjournment of 10 months in order to interview one of the potential witnesses and to obtain any other new evidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين المواد المعروضة على اللجنة أن محامي صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف، وهو اللورد جيفورد، قد مُنح مهلة لمدة 10 شهور لاستجواب إحدى الشاهدتين والحصول على أية أدلة أخرى جديدة. |
Further, Sections 276a and 276b do not state that the bribery must be committed in order to obtain any advantage for oneself or for others. | UN | كما لا تنص المادتان 276أ و 276ب على أنَّ جريمة الرشوة يجب أن تكون قد ارتُكبت بهدف الحصول على أيِّ مزيَّة للنفس أو للغير. |
It is also vested with the power to hear any person and obtain any information, evidence and documentation necessary to assess situations and cases. | UN | كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا. |