OCC has also provided certain credit documentation evidencing rates of interest paid by OCC on amounts owed to Nikko Finance. | UN | وقدمت أورينت أيضا بعض وثائق الاعتماد التي تبين أسعار الفائدة التي دفعتها على المبالغ المستدانة من نِكّو للتمويل. |
As a result, OCC did not receive payment until after the liberation of that country. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتلق أورينت المبلغ إلا بعد تحرير ذلك البلد. |
OCC's claim for interest losses is stated in Japanese yen because its debt to Nikko Finance was denominated in that currency. | UN | ومبلغ الخسائر في الفائدة ورد في مطالبة أورينت بالين الياباني لأن دينها لنِكّو اليابانية كان بتلك العملة. |
The delay caused OCC to incur interest losses of JPY 64,389,395. | UN | وقد أدى هذا التأخير إلى تكبد أورينت خسائر في الفائدة بلغت 395 389 64 يناً يابانياً. |
Instead, it employed the more favourable exchange rate that obtained when OCC's payment was actually converted into Japanese yen in 1991. | UN | وبدلاً من ذلك، استخدمت سعر صرف أفضل لها كان قائماً عندما حول فعلاً المبلغ المدفوع لأورينت إلى الين الياباني في عام 1991. |
Based on that rate, OCC calculated a principal amount of JPY 667,322,096. | UN | واستناداً إلى سعر الصرف هذا، حسبت أورينت مبلغــاً أصليــاً قدره 096 322 667 يناً يابانياً. |
Because OCC was contractually liable for transport costs, the principal amounts employed to calculate the interest losses are equal to the contract price of each shipment minus a charge for shipping costs. | UN | وبمـا أن أورينت مسؤولة بموجب العقد عـن تحمـل تكاليف النقل، فإن المبلغين الأصليين المستخدمين فـي حسـاب الخسـائر فـي الفائدة يساويان سعر العقد لكل شحنة مخصوما منه رسوم تكاليف الشحن. |
The principal amounts stated by OCC are JPY 639,655,392 in the case of S-3 and JPY 156,806,225 in the case of S-4. | UN | والمبلغان الأصليان اللذان أوردتهما أورينت هما 392 655 639 يناً يابانياً للشحنة الثالثة و225 806 156 يناً يابانياً للشحنة الرابعة. |
However, the existing clients of OCC that employ catalyst with specifications equivalent to those of S-3 and S-4 had already filled their requirements. | UN | غير أن زبائن أورينت في حينه الذين يستخدمون هذا الحفاز بمواصفات معادلة لمواصفات الشحنتين الثالثة الرابعة كانوا قد سدّوا احتياجاتهم منه. |
Accordingly, OCC attempted to resell the catalyst to certain refineries in the United States of America, Canada and Taiwan. | UN | ولذلك حاولت أورينت إعادة بيع الحفاز إلى بعض المصافي في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وتايوان. |
Based on this evidence, the Panel finds that OCC engaged in sufficient efforts to mitigate its claimed loss. | UN | وبناء على هذه الأدلة، يرى الفريق أن أورينت بذلت جهوداً كافية للتقليل من الخسائر التي تطالب بالتعويض عنها. |
OCC seeks compensation in the amount of US$86,531 for such costs. | UN | وتلتمس أورينت تعويضاً بمبلغ 531 86 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن هذه التكاليف الإضافية. |
OCC seeks compensation in the amount of JPY 29,152,879 for the resulting storage charges. | UN | وتلتمس أورينت تعويضاً بمبلغ 879 152 29 يناً يابانياً عن رسوم ذلك التخزين. |
OCC claims that such catalyst was missing from that location after the liberation of Kuwait. | UN | وتزعم أورينت أن هذا الحفاز كان مفقوداً من مكانه بعد تحرير الكويت. |
The Panel recommends that this gain be deducted from any compensation awarded with respect to OCC's non-interest losses. | UN | ويوصي الفريق بخصم هذا الكسب من أي تعويض يمنح بصدد خسائر أورينت خلاف الخسائر في الفائدة. |
As a result, OCC received KD 69,078 in addition to the original contract price of the two shipments. | UN | ونتيجة لذلك، استلمت أورينت مبلغ 078 69 ديناراً كويتياً إضافة إلى السعر التعاقدي الأصلي للشحنتين. |
The Panel recommends that this amount be offset from any compensation awarded with respect to OCC's non-interest losses. | UN | ويوصي الفريق بأن يخصم هذا المبلغ من أي تعويض يمنح بصدد خسائر أورينت خلاف خسائرها في الفائدة. |
OCC's claim is summarized as follows: | UN | ومطالبة أورينت ملخصة على النحو التالي: |
The Panel notes that the evidence provided by OCC confirms that payment for S-2 was delayed by at least 417 days. | UN | 53- يلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة من أورينت تثبت أن دفع ثمن الشحنة الثانية قد تأخر بما لا يقل عن 417 يوماً. |
OCC recommended compensation 26 | UN | 13- التعويض الموصى به لأورينت 26 |
39. According to interviews with OCC, CNDP imposed a 50 per cent quota share on the OCC. | UN | 39 - واستنادا إلى المقابلات مع المكتب الكونغولي للمراقبة فرضت قوات المؤتمر الوطني حصة قدرها 50 في المائة على المكتب الكونغولي للمراقبة. |
The management has established two forums i.e. OCC and a working group to identify and oversee the BPR requirements. | UN | أنشأت الإدارة محفلين، هما لجنة تنسيق العمليات والفريق العامل لتحديد متطلبات إعادة هيكلة إدارة الأعمال والإشراف عليها. |