ويكيبيديا

    "occasion of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمناسبة
        
    • مناسبة
        
    • فرصة انعقاد
        
    • فرصة عقد
        
    • ولمناسبة
        
    • لمناسبة
        
    • الاحتفال الرسمي
        
    • الأعياد
        
    • ومشتريها
        
    • المعاش التقاعدي لموظفي
        
    • في المناسبة
        
    Special events on the occasion of International Migrants Day 2009 UN لقاءات خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    Special events on the occasion of International Migrants Day 2009 UN أنشطة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    The General Assembly should discuss the views on the occasion of a humanitarian financing reform in the future. UN وينبغي أن تناقش الجمعية العامة الآراء بمناسبة إجراء إصلاح مالي في المستقبل يشمل تمويل الأنشطة الإنسانية.
    The General Assembly should discuss the views on the occasion of a humanitarian financing reform in the future. UN وينبغي أن تناقش الجمعية العامة الآراء بمناسبة إجراء إصلاح مالي في المستقبل يشمل تمويل الأنشطة الإنسانية.
    Last Sunday, on the occasion of the twenty-first anniversary of Hamas, Hamas leader Haniyeh challenged the continuation in office of President Abbas pending a resolution of the internal divide. UN وفي يوم الأحد الماضي، في مناسبة الذكرى السنوية الحادية والعشرين لحركة حماس، رفض هنية زعيم حماس بقاء الرئيس عباس في منصبه ريثما يتم حل الانقسام الداخلي.
    ANNEX Ministerial Declaration adopted on the occasion of the UN اﻹعلان الوزاري الذي اعتمد بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين
    This approach, which had been adopted on the occasion of the 1986 review and confirmed in 1990, included: UN وهذا النهج، الذي اعتمد بمناسبة استعراض عام ١٩٨٦ وصدق عليه في عام ١٩٩٠، يشمل ما يلي:
    In his message on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, President Zedillo said: UN وفي رسالة الرئيس زيديلو التي وجهها بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، قال ما يلي:
    Finally, may today’s communion on the occasion of his funeral help to advance the Middle East peace process. UN وأخيرا، فلتساعد جلسة التأبين التي تعقد اليوم بمناسبة وفاته في دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    We, the Ministers of Landlocked Developing Countries, having met in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    We, the Ministers of Landlocked Developing Countries, having met in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    Preliminary results are regularly discussed on the occasion of national workshops. UN وتناقش النتائج الأولوية بصورة منتظمة بمناسبة عقد حلقات عمل وطنية.
    On the occasion of today's annual anniversary of the GDR, Erich Honecker resigned... from all his functions. Open Subtitles قل لي كيف كان الأمر بمناسبة العيد السنوي للجمهورية الذي يصادف اليوم، استقال إيريش هونيكر
    Special meeting of the General Assembly on the occasion of International Mother Earth Day UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Declaration on the occasion of the fifteenth anniversary of the Fourth World Conference on Women UN الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Commemorative meeting on the occasion of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade 81st UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Recalling Dr. Clos' remarks in Cape Town on the occasion of World Water Day, Mr. Williams pointed out that the challenges ahead for cities regarding water revolved around urban planning. UN وأشار السيد وليامز، مذكرا بتصريحات الدكتور كلوس في كيب تاون بمناسبة يوم المياه العالمي، إلى أن التحديات التي تواجهها المدن في ما يتعلق بالمياه تدور حول التخطيط الحضري.
    Permit me to convey the message of my President, His Excellency Mahinda Rajapaksa, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN واسمحوا لي أن أنقل رسالة رئيس جمهوريتي، فخامة السيد مهيندا رجباكسا، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    The event marked the occasion of the commemorative closing and gathered together more than 6,000 women. UN واختتم هذا النشاط مناسبة الاحتفال وضم ما يزيد على 000 6 امرأة.
    On the occasion of the launch of the Strategy, the Council called for changes to a piece of legislation adopted barely seven years earlier. UN وفي مناسبة الإعلان عن إطلاق الاستراتيجية أعلن المجلس عن الحاجة لتعديل قانون الطفل.
    Special event on the occasion of International Migrants Day 2009 UN مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    The European Commission availed of the occasion of the conference to hold the formal Community launch of the Fourth Action Programme. UN وانتهزت اللجنة الأوروبية فرصة انعقاد المؤتمر لقيام الجماعة بالافتتاح الرسمي لبرنامج العمل الرابع.
    69. Member States should take the occasion of the high-level meeting of the General Assembly to make pledges on the rule of law based on national priorities. UN 69 - وينبغي للدول الأعضاء أن تغتنم فرصة عقد الاجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة كي تعلن تعهدات بشأن سيادة القانون استنادا إلى الأولويات الوطنية.
    On the occasion of this International Year of Youth, we are upgrading its status to that of an institution of national importance. UN ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية.
    Statements on the occasion of the sixth Africa Industrialization Day UN بيانات ألقيت لمناسبة اليوم الافريقي السادس للتصنيع
    On the occasion of this official ceremony the political authorities of Germany reiterated the importance of the United Nations organizations based in Bonn as a centre for environment and sustainable development and the Secretary General praised the German support and committed hospitality to the United Nations. UN وأكدت السلطات السياسية الألمانية مجدداً بمناسبة هذا الاحتفال الرسمي على أهمية منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقراً لها إذ تشكل مركزاً للبيئة والتنمية المستدامة، وأثنى الأمين العام بدوره على الدعم الذي تقدمه ألمانيا وعلى التزامها بحسن الضيافة للأمم المتحدة.
    The Constitution provided that the President could on the occasion of religious or national festivals, pardon detainees, who had served 90 per cent of their sentences. UN وأضاف أن الدستور يجيز لرئيس البلاد أن يعفو بمناسبة الأعياد الدينية أو الوطنية عن محتجزين أتموا 90 في المائة من عقوبتهم.
    (e) That, following the introduction of the common staff assessment scale in 1997, the income replacement approach would be used to determine General Service pensionable remuneration on the occasion of comprehensive salary surveys with subsequent adjustment of pensionable remuneration between comprehensive surveys made on the basis of the 1-to-1 interim adjustment procedure. UN )ﻫ( أن يستخدم، في أعقاب تطبيق الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٧، نهج استبدال الدخل لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة وقت اجراء الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات، مع تسوية اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بعد ذلك في الفترات الواقعة بين الدراسات الاستقصائية الشاملة على أساس اجراء التسوية المؤقتة ١ الى ١.
    He assumes the presidency on the historic occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN فهو يتولى الرئاسة في المناسبة التاريخية للعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد