ويكيبيديا

    "occasions since" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مناسبات منذ
        
    • المناسبات منذ
        
    That resolution has been renewed on 10 occasions since. UN ولقد جرى تجديد ذلك القرار في عشر مناسبات منذ ذلك الحين.
    We have co-sponsored similar resolutions on nine occasions since 1993. UN وقد اشتركنا في تقديم مشاريع قرارات مماثلة في تسع مناسبات منذ عام 1993.
    The Council has also had more frequent recourse to sanctions, using them on five occasions since 1990. UN كما أن المجلس لجأ على نحو أكثر تواترا الى الجزاءات واستخدمها في خمس مناسبات منذ ١٩٩٠.
    5. The Committee had revisited the proposal for automatic recalculation of the scale on a number of occasions since 1997. UN 5 - وأردف قائلا إن اللجنة عاودت في عدد من المناسبات منذ 1997 دراسة الاقتراح الداعي إعادة حساب الجدول تلقائيا.
    The Committee had taken up the question of reservations on numerous occasions since the adoption of the General Comment. The members taking part in the consultation should represent the views of the current Committee, not the views of the past membership. UN وأضاف أن اللجنة تناولت مسألة التحفظات في العديد من المناسبات منذ اعتماد التعليق العام وأنه ينبغي أن يمثل الأعضاء الذين يشاركون في المشاورات آراء اللجنة الحالية، وليس آراء الأعضاء السابقين.
    The Committee had first considered the proposal for automatic annual recalculation of the scale in 1997, and had revisited the question on a number of occasions since then. UN وكانت اللجنة قد نظرت لأول مرة، في عام 1997، في الاقتراح الداعي إلى القيام سنويا بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة بصورة تلقائية، وأعادت النظر في المسألة في عدة مناسبات منذ ذلك الوقت.
    Kouwenhoven has visited Abidjan on a number of occasions since the Travel Ban has entered into force. UN 452 - قام كوفينهوفن بزيارة أبيدجان في عدة مناسبات منذ بدء سريان الحظر المفروض على السفر.
    As we have said on many occasions since this text was introduced, in spite of its title it does not deal with matters related to nuclear disarmament but emphasizes selective issues and approaches having to do with horizontal nuclear proliferation. UN وكما قلنا في عدة مناسبات منذ تقديم هذا النص، إنه لا يتناول قضايا متعلقة بنزع السلاح النووي على الرغم من عنوانه ولكنه يبرز مسائل ومبادرات انتقائية تتعلق بانتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي.
    On several occasions since the early 1970s Egypt has struggled with armed militants who have used a prolonged campaign of violence for the purpose of overthrowing the Government and replacing it with an Islamist State. UN وفي عدة مناسبات منذ أوائل سبعينات القرن الماضي دخلت مصر في صراع مع مجموعات مسلحة شنت حملة طويلة من العنف بغرض إسقاط الحكومة وإقامة دولة إسلامية مكانها.
    Combating terrorism is an issue of great importance, and it has been the focus of our President's statements here on several occasions since 1993. UN إن مكافحة الإرهاب مسألة ذات أهمية كبيرة، وكانت محط اهتمام البيانات التي أدلى بها رؤساؤنا هنا في عدة مناسبات منذ عام 1993.
    While full suspension has never occurred, the clause has been invoked on several occasions since 1996 for the purpose of consultations or the suspension of aid and other measures. UN وإذا كان التعليق الكامل لم يحدث قط، فقد تم الاحتجاج بهذا الشرط في عدة مناسبات منذ عام 1996 لغرض المشاورات أو تعليق المساعدة أو غير ذلك من الإجراءات.
    HRW noted that the Inter-American Court of Human Rights has ordered Brazil to adopt measures to guarantee the safety of inmates in Urso Branco prison on four occasions since 2002, but Brazil has failed to do so. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أوعزت للبرازيل في أربع مناسبات منذ عام 2002 باعتماد تدابير تضمن سلامة نزلاء سجن أورسو برانكو، إلا أن البرازيل لم تفعل ذلك().
    As you indicated, it has been some time since I have been here, a little over two years since I last had the honour to address the Conference on Disarmament, although I have been here on a number of occasions since then. UN وكما أشرتم إليه، لقد فات بعض الوقت منذ أن أتيت إلى هنا في المرة الماضية، أي أنه مرّ أكثر من سنتين بقليل منذ أن كان لي شرف التحدث إلى مؤتمر نزع السلاح، رغم أنني حضرت إلى هنا في عدة مناسبات منذ ذلك الوقت.
    In its submission, the State party indicated that the pensions of former Senegalese soldiers of the French Army and those of former soldiers of the French Army who are citizens of other former French colonies had been readjusted on several occasions since the adoption of the views, as follows: UN وأوضحت الدولة الطرف في مذكرتها أن المعاشات التقاعدية للجنود السابقين في الجيش الفرنسي من رعايا السنغال وغيرها من المستعمرات الفرنسية السابقة أعيدت تسويتها في عدة مناسبات منذ اعتماد هذه اﻵراء، وذلك وفقا لما يلي:
    The Secretary-General of OAS has visited the United Nations on several occasions since the signing of an agreement of cooperation between the two secretariats in April 1995. UN وقام اﻷمين العام لهذه المنظمة بزيارة اﻷمم المتحدة في عدة مناسبات منذ التوقيع على اتفاق التعاون بين اﻷمانتين في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    The United States has maintained consistent pressure on States and Entities in the region to perform the legal obligations to which they committed themselves in the Dayton Accord and which they have reaffirmed on several occasions since then. UN وقد واصلت الولايات المتحدة ممارسة الضغط باطراد على الدول والكيانات في المنطقة للوفاء بالتزاماتها القانونية التي قطعتها على نفسها في اتفاق دايتون، والتي أعيد التأكيد عليها في عدة مناسبات منذ ذلك الوقت.
    As of 30 June 2005, the Policy Committee had met on six occasions since its establishment in May 2005 and has presented the Secretary-General with policy options on a wide range of issues. UN واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2005، اجتمعت لجنة السياسة العامة في ست مناسبات منذ إنشائها في أيار/مايو 2005، وعرضت على الأمين العام خيارات في مجال السياسات العامة حول مجموعة واسعة من المسائل.
    As Cuba has reported on various occasions since the aforementioned terrorists were first arrested, mafia groups based in Miami and Panama have not let up in their efforts to rescue the individuals in question from the action of the justice system. UN وعلى نحو ما استنكرته كوبا في العديد من المناسبات منذ لحظة احتجاز الإرهابيين المذكورين، لم تتخل أوساط المافيا الموجودة في ميامي وبنما عن نيتها إخراج هؤلاء الأفراد من قبضة العدالة.
    The Islamic State of Afghanistan also considers that the presidential statements adopted on many occasions since 1993 in relation with the situation in Afghanistan contain beneficial and effective elements. UN كما تعتبر دولة أفغانستان اﻹسلامية أن البيانات الرئاسية التي صدرت في العديد من المناسبات منذ عام ١٩٩٣ بشأن الحالة في أفغانستان تتضمن عناصر مفيدة وفعالة.
    BEI alleges that its contract with MEW had been renewed on various occasions since its commencement, and was in the process of renewal in June 1990. UN وتدّعي الشركة أن عقدها مع وزارة الكهرباء والمياه الكويتية كان قد جُدِّد في مختلف المناسبات منذ بدايته، وأنها كانت على وشك تجديده في حزيران/يونيه 1990.
    92. In practice, however, there had been many occasions since 2007 in which the Committee had adopted lists of issues two years in advance of the due date of the State party's report. UN 92- بيد أن الممارسة العملية تؤكد أن اللجنة أقدمت في العديد من المناسبات منذ عام 2007 على اعتماد قوائم القضايا قبل سنتين من الموعد المحدد لتقديم تقرير الدولة الطرف().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد