ويكيبيديا

    "occupied georgian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجورجية المحتلة
        
    • الجورجيتين المحتلتين
        
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the holding of Russian Parliamentary elections in the occupied Georgian territories by the Russian Authorities UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن قيام السلطات الروسية بإجراء انتخابات برلمانية روسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    Because of the continued Russian presence in the occupied Georgian territories, the security situation remains extremely volatile. UN وما زالت الحالة الأمنية هشة للغاية بسبب التواجد الروسي المتواصل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the European Union Monitoring Mission's concern over Russia's military build-up in the occupied Georgian territories UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    On 24 August 2014 the so-called extraordinary presidential elections were held in the occupied Georgian region of Abkhazia. UN في 24 آب/أغسطس 2014، أُجريـت ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية الاستثنائية في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    The participants from Georgia called upon the relevant military and security officials of the Russian Federation to confirm the earlier diplomatic reassurances that the exercises would not involve the military bases outside Russian territory, namely, the bases in the occupied Georgian regions. UN ودعا المشاركون من جورجيا المسؤولين العسكريين والأمنيين المعنيين في الاتحاد الروسي إلى تأكيد الضمانات الدبلوماسية التي سبق إعطاؤها للطمأنة بأن هذه التدريبات لن تحدث في قواعد عسكرية خارج الأراضي الروسية، وتحديدا القواعد الموجودة في المنطقتين الجورجيتين المحتلتين.
    Unfortunately, the implementation of the so-called draft treaty would also seriously endanger the identity of the remaining inhabitants in the occupied Georgian region of Abkhazia. UN ومن المؤسف أن تنفيذ ما يُسمى مشروع المعاهدة سيعرّض أيضا هوية السكان المتبقين في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة لخطر شديد.
    We hope that the Russian Government will refrain from signing this so-called treaty, for to do so will only be assessed as a step towards the outright annexation of the occupied Georgian region of Abkhazia, which would incur proper international legal consequences. UN ونحن نأمل أن تمتنع الحكومة الروسية عن توقيع هذه المعاهدة المزعومة، لأن توقيعها لن يعتبر إلا خطوة باتجاه ضمّ منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة تماما، وهي خطوة ستستوجب ما يلزم من عواقب قانونية دولية.
    On behalf of his country's young people, he called on the United Nations to take steps to end the illegal activities in the occupied Georgian territories and their vicinity and to establish international security and monitoring mechanisms. UN ودعا، باسم شبان جورجيا، الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير لإنهاء الأنشطة غير الشرعية في الأراضي الجورجية المحتلة وما حولها وإلى إنشاء آليات دولية للأمن والرصد.
    The international community should demand that Russia pledge not to use force against Georgia and should establish international security arrangements in these occupied Georgian territories. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب روسيا بالتعهد بعدم استخدام القوة ضد جورجيا، وأن يُقيم ترتيبات أمنية دولية في هذه الأراضي الجورجية المحتلة.
    During the meeting the Georgian side once again urged the Russian side to fully implement the 12 August ceasefire agreement and start the withdrawal of the troops from the occupied Georgian regions. UN وأثناء الاجتماع، حث الجانب الجورجي مرة أخرى الجانب الروسي على التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس، والشروع في سحب القوات من المناطق الجورجية المحتلة.
    It was stressed that the establishment of a sustainable international security regime in the occupied Georgian regions is necessary and that such regime should be based on robust international peacekeeping and police presence and a full withdrawal of Russian military forces in accordance with the 12 August ceasefire agreement. UN وتم التشديد على أن إنشاء نظام مستدام للأمن الدولي في المناطق الجورجية المحتلة أمر ضروري، وعلى أن هذا النظام ينبغي أن يستند إلى حضور قوي لقوات حفظ السلام والشرطة الدولية وإلى الانسحاب الكامل للقوات العسكرية الروسية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس.
    In Working Group I, which addressed the issues of security and stability, participants from Tbilisi stressed the importance of full implementation of the 12 August ceasefire agreement, and the full de-occupation and withdrawal of Russian troops from the occupied Georgian territories. UN وفي الفريق العامل الأول المعني بقضيتي الأمن والاستقرار، شدد المشاركون من تبليسي على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس، والإنهاء التام للاحتلال، والانسحاب الكامل للقوات الروسية من الأراضي الجورجية المحتلة.
    1. The Parliament of Georgia condemns the entry of the President of the Russian Federation, Dimitri Medvedev, into the Georgian territory occupied by Russia as an illegal crossing of the Georgian state border, a step towards final annexation of the occupied Georgian territories and an attempt at legitimization of ethnic cleansing carried out by the Russian Federation. UN 1 - يدين برلمان جورجيا دخول رئيس الاتحاد الروسي، ديمتري ميدفيديف، إلى الأراضي الجورجية التي تحتلها روسيا بوصفه عبورا غير مشروع لحدود دولة جورجيا، وهي خطوة باتجاه الضم النهائي للأراضي الجورجية المحتلة ومحاولة لإضفاء الصفة القانونية على التطهير العرقي الذي قام به الاتحاد الروسي.
    3. Deployment of the Russian Federal Security Service Border Forces on the so-called borders of the occupied Georgian territories is an attempt at legalizing the de facto " border " established through military occupation infringing basic norms of international law. UN 3 - يشكل نشر قوات الحدود التابعة لدائرة الأمن الاتحادية الروسية في ما يسمى حدود الأراضي الجورجية المحتلة محاولة لإضفاء الصفة القانونية على " حدود " الأمر الواقع التي أُقيمت عن طريق الاحتلال العسكري الذي ينتهك المعايير الأساسية للقانون الدولي.
    I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 5 December 2011 regarding the holding of Russian Parliamentary elections in the occupied Georgian territories by the Russian Authorities (see annex). UN يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن قيام السلطات الروسية بإجراء انتخابات برلمانية روسية في الأراضي الجورجية المحتلة (انظر المرفق).
    As reported on 10 February 2014, Moscow and its occupation regime in Abkhazia have decided to simplify visa requirements for foreigners wishing to enter the occupied Georgian region of Abkhazia from Russia during the Olympic Games in Sochi (as from 10 February). UN على نحو ما أبلغ عنه في 10 شباط/فبراير 2014، قررت موسكو ونظامها الاحتلالي في أبخازيا تبسيط شروط الحصول على تأشيرة الدخول إلى منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة بالنسبة للأجانب الراغبين في الدخول إليها عبر الأراضي الروسية خلال فترة الألعاب الأولمبية في سوشي (اعتبارا من 10 شباط/فبراير).
    I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 21 September 2012, regarding the European Union Monitoring Mission's concern over Russia's military build-up in the occupied Georgian territories (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة الخارجية في جورجيا مؤرخا 21 أيلول/سبتمبر 2012 بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة (انظر المرفق).
    First, de facto restoration of Georgian jurisdiction over the Akhalgori Region and Kodori Valley, as well as the village of Perevi in Sachkhere District -- areas that were not part of the original conflict zones and have never been under the control of either Russia or its proxy regimes (for the list of the occupied Georgian villages, see attachment 1); UN أولا، إعادة بسط سلطة جورجيا واقعا على منطقة أخالغوري ووادي كودوري وقرية بيريفي في مقاطعة ساشخيري - وهذه مناطق لم تكن جزءا من مناطق النزاع الأصلية ولم تكن قط تحت سيطرة روسيا أو الأنظمة العميلة لها. (يرجى العودة إلى المرفق 1 للاطلاع على قائمة القرى الجورجية المحتلة
    The Georgian delegation once again called upon the Russian Federation to meet its obligations under the 12 August Ceasefire Agreement and to withdraw the troops from the occupied Georgian regions. UN ودعا الوفد الجورجي مرة أخرى الاتحاد الروسي إلى الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق 12 آب/أغسطس لوقف إطلاق النار وسحب القوات من المنطقتين الجورجيتين المحتلتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد