ويكيبيديا

    "occupied in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحتلة في
        
    • المحتلة عام
        
    • احتلت في
        
    • احتلت عام
        
    • احتلتها عام
        
    • عاملين في
        
    • احتلتها في
        
    • تحتلها في
        
    • المحتلة منذ
        
    • المشغولة في
        
    • شغلها في
        
    • احتلاله في
        
    • احتلها في
        
    • محتلة في
        
    We emphasize the importance of East Jerusalem as an integral part of the Palestinian territory occupied in 1967. UN ونشدد على أهمية القدس الشرقية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967.
    In addition, 95 per cent of the territories occupied in 1967 were still under the control of the Israeli military. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الأراضي المحتلة في عام 1967 خاضعة لسيطرة الجيش الإسرائيلي، وذلك بنسبة 95 في المائة.
    Annexing the city of Jerusalem and the three Latroon Palestinian villages occupied in 1967, to the State of Israeli. UN :: ضم مدينة القدس وقرى اللطرون الفلسطينية الثلاث المحتلة عام 1967 لدولة الاحتلال الإسرائيلي.
    Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian State, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967 وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    The United States also confirmed that in pursuance of its previous positions rejecting the extension of Israeli law to the Syrian Golan Heights, it did not agree to the annexation of any part of the territories occupied in 1967. UN إضافة إلى ذلك، أكدت الولايات المتحــدة بأنها لا توافــق على ضــم أية أجــزاء من اﻷراضي التي احتلت عام ١٩٦٧، انسجاما مع مواقفها السابقة برفض تطبيق القانون اﻹسرائيلي على الجولان السوري.
    Israel must also withdraw from the remaining Arab territories in Syria and Lebanon occupied in 1967. UN وعليها أيضا الانسحاب من باقي الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 في كل من سوريا ولبنان.
    (a) The average civilian wage rate that the conscripts would have been likely to obtain during the reporting year if they had not been occupied in the military sector. UN (أ) المعدل المتوسط للأجر المدني الذي كان من المرجح أن يتقاضاه المجندون خلال سنة الإبلاغ لو لم يكونوا عاملين في القطاع العسكري.
    The European Union welcomes Israel's withdrawal from the zone it occupied in southern Lebanon. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بانسحاب إسرائيل من المنطقة التي احتلتها في جنوب لبنان.
    The ministers also reiterated that East Jerusalem, under international law and international legitimacy resolutions, is an integral part of the Palestinian territory occupied in 1957 and the capital of the State of Palestine. UN كما أكد الوزراء مجدداً أن القدس الشرقية تعتبر، بموجب القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، جزءاً لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967 وعاصمة دولة فلسطين.
    The draft resolution reminded Israel, the occupying Power, that the international community rejected its colonial domination of the territories occupied in 1967, including East Jerusalem and the Syrian Golan. UN ويذكِّر مشروع القرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن المجتمع الدولي يرفض الهيمنة الاستعمارية على الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري.
    His delegation therefore called upon the international community to compel Israel to comply with resolutions of international legitimacy, withdraw immediately from the Arab territories occupied in 1967 and compensate the Palestinian and Syrian peoples for the damage they had sustained. UN ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما.
    The principal purpose of the mission was to assess the degree to which conditions of life for refugees residing in neighbouring countries are relevant to the realization of the rights of those subject to the occupation regime within the territory occupied in 1967. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه البعثة تقييم درجة وثاقة صلة الأوضاع المعيشية للاجئين المقيمين في البلدان المجاورة بإعمال حقوق الفلسطينيين الخاضعين لنظام الاحتلال داخل الأرض المحتلة في عام 1967.
    The occupation must end without conditions, which should allow the Palestinian people to achieve the independence of the State of Palestine on all the Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. UN ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    The occupation must end without conditions, which should allow the Palestinian people to achieve the independence of the State of Palestine on all the Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. UN ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    The creation of the Palestinian State is not an end in itself. The Palestinian people must exercise its sovereignty over its territories occupied in 1967 on the basis of the right of people to self-determination without foreign intervention. UN ليس إعلان الدولة الفلسطينية هو الهـــدف بحد ذاته، بل لا بد أن يمارس الشعب الفلسطيني سيادته على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧ اعتـــمادا على قاعدة حق الشعوب في تقـــرير مصـــيرها دون تـدخل أجنبي.
    Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Any lasting peace agreement must provide for the establishment of a fully independent State of Palestine on all the territories occupied in 1967, with East Jerusalem as its capital, living side by side with Israel. UN وأشار إلى أن أي اتفاق سلام دائم يجب أن ينص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على الوجه الأكمل على جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلت عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية،تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    1. Jordan rejects any Israeli measures taken within the City of Jerusalem that strengthen Israel’s illegitimate authority in the territories it occupied in 1967. UN ١ - يرفض اﻷردن أي إجراءات إسرائيلية متخذة داخل مدينة القدس تعزز صلاحيات إسرائيل غير الشرعية في اﻷراضي التي احتلتها عام ١٩٦٧.
    (a) The average civilian wage rate that the conscripts would have been likely to obtain during the reporting year if they had not been occupied in the military sector. UN )أ( المعدل المتوسط لﻷجر المدني الذي كان من المرجح أن يتقاضاه المجندون خلال سنة اﻹبلاغ لو لم يكونوا عاملين في القطاع العسكري.
    Peace cannot be achieved while Israel continues to colonize the land it occupied in 1967. UN ولا يمكن تحقيق السلام في وقت تواصل إسرائيل استعمار الأرض التي احتلتها في عام 1967.
    52. The Special Rapporteur noted a disturbing discrepancy between recognition of the decisive role played by women in promoting sustainable development and the place they occupied in practice. UN 52- ولاحظت المقررة الخاصة وجود تباين مثير للقلق بين الاعتراف بالدور الحاسم الذي تلعبه المرأة في تعزيز التنمية المستدامة والمكانة التي تحتلها في الواقع العملي.
    The State of Palestine will be based on the entire territory occupied in 1967 and on a solution to the Palestine refugee issue. UN فهذه الأمور لا تخضع للجدل أو المساومة، لأن دولة فلسطين ستقام على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    The State party should also collect statistical data reflecting the posts occupied in the central and local organs, disaggregated by ethnic group. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية تعكس الوظائف المشغولة في الأجهزة المركزية والمحلية على أن تكون مصنفة بحسب المجموعات الإثنية.
    Posts occupied in the field of international law UN الوظائف التي شغلها في مجال القانون الدولي
    If those two conditions are satisfied, the Convention applies, in particular, in any territory occupied in the course of the conflict by one of the contracting parties. UN وإذا تحقق هذان الشرطان، تنطبق الاتفاقية، على وجه الخصوص، على أي إقليم يجري احتلاله في أثناء الصراع من جانب أحد الطرفين المتعاقدين.
    It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. UN وواصلت بلا هوادة سياساتها غير القانونية لإحكام سيطرتها على الأرض التي احتلها في عام 1967 بهدف حيازة حتى مزيد من الأرض.
    Any solution must involve a full withdrawal by the Israeli occupying forces from the occupied territories, including the Syrian Golan and the enclave still occupied in Lebanon. UN فأي حل يجب أن ينطوي على انسحاب كامل للقوات الإسرائيلية المحتلة من الأراضي المحتلة، بما فيها الجولان السوري والمنطقة التي لا تزال محتلة في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد