Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. | UN | وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب. |
This latest Israeli announcement comes as further proof of the mal-intent of the occupying Power in this regard. | UN | ويأتي هذا الإعلان الإسرائيلي الأخير كدليل آخر على سوء نية السلطة القائمة بالاحتلال في هذا الصدد. |
The occupying Power continues to arbitrarily detain and imprison thousands of Palestinian civilians, including children and women. | UN | وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال بشكل تعسفي احتجاز وسجن آلاف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
The occupying Power was compounding the problem by denying Palestinians the right to carry out water and environmental projects. | UN | وقد ضاعفت سلطة الاحتلال من أثر المشكلة برفضها منح الفلسطينيين الحق في تنفيذ مشاريع للمياه ومشاريع بيئية. |
They condemned also illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying Power. | UN | كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
The onus must be placed on the occupying Power. | UN | وينبغي وضع المسؤولية على عاتق القوة القائمة بالاحتلال. |
All of its actions as an occupying Power were aimed at changing the legal and demographic situation on the ground. | UN | إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع. |
This week, the Hanash and Al-Amarin families from the Bethlehem area are mourning losses at the hands of the occupying Power. | UN | وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
The continuation of this aggression by the occupying Power is raising tensions and anger among the Palestinian people. | UN | ويؤدي استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في هذا العدوان إلى زيادة التوتر والغضب في أوساط الشعب الفلسطيني. |
Such aggressive behaviour by the occupying Power once again marred the Easter celebrations and the centuries-old rituals performed on this day. | UN | وهذا السلوك العدواني للسلطة القائمة بالاحتلال عكَّر مرة احتفالات عيد الفصح والطقوس التي تؤَدى منذ قرون في هذا اليوم. |
Expression of opposition to the occupying Power more and more frequently relied upon United Nations human rights documents. | UN | وبات التعبير عن المعارضة للدولة القائمة بالاحتلال يعتمد بتوافر أكبر على وثائق اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
It is the occupying Power alone that should be held responsible for any actions involving the illegal settlers. | UN | إذ يتعين أن تعتبر السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولة الوحيدة عن أي أعمال تتعلق بالمستوطنين غير القانونيين. |
Even worse, those measures intensify the Palestinians' feelings of humiliation and anger against the occupying Power. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
The operative part affirms that Israel, the occupying Power, has no sovereignty over any part of the occupied territory. | UN | ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة. |
Israel continues to be the occupying Power exercising control over the area. | UN | ولا تزال إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال التي تمارس السيطرة على المنطقة. |
Any such examination revealed that the rights of the Palestinian people were being systematically breached by the occupying Power. | UN | وتكشف أي دراسة من هذا القبيل عن أن السلطة القائمة بالاحتلال تنتهك بصورة منهجية حقوق الشعب الفلسطيني. |
It reaffirms that Israel maintains its status of the occupying Power of the Gaza Strip and therefore all of its relevant obligations under international humanitarian law and international human rights law. | UN | وهي تؤكد من جديد أن إسرائيل تحتفظ بمركزها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، وبالتالي بجميع التزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The speed with which the occupying Power is building the barrier, working 24 hours a day, makes any proper judicial process difficult. | UN | ونظرا للسرعة التي تبني بها سلطة الاحتلال الحاجز، حيث تعمل فيه على مدار الساعة، فمن الصعب القيام بأي إجراء قضائي. |
Moreover, the occupying Power refused to accept any credible investigation or accountability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترفض سلطة الاحتلال قبول أي تحقيق موثوق أو مساءلة. |
Article 53 of the Fourth Geneva Convention prohibits the destruction by the occupying Power of private or public property unless rendered absolutely necessary by military operations. | UN | وتحظر المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة قيام القوة المحتلة بتدمير ممتلكات خاصة أو عامة ما لم تقتض العمليات العسكرية حتماً هذا التدمير. |
It was therefore time for the occupying Power to stop defending the indefensible and face its responsibilities, in accordance with international law. | UN | ولذا فقد آن الأوان لأن توقف الدولة المحتلة الدفاع عما لا يحتاج إلى دفاع وأن تواجه مسؤولياتها وفقاً للقانون الدولي. |