ويكيبيديا

    "occurred after" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقعت بعد
        
    • حدثت بعد
        
    • حدث بعد
        
    • وقع بعد
        
    • تحدث بعد
        
    • وقعا بعد
        
    • الحادثة بعد
        
    The incidents allegedly occurred after guards had left the premises in protest against insinuations that they had had sexual relations with prisoners. UN ويدعى أن هذه الأحداث وقعت بعد أن غادر الحراس أماكن السجن احتجاجاً على إيحاءات بأنهم كانوا على علاقة جنسية بالسجناء.
    All victims and witnesses concurred that all live ammunition injuries occurred after the arrival of the Israel Defense Forces. UN واتفقت آراء جميع المجني عليهم والشهود على أن جميع الإصابات بالذخيرة الحية وقعت بعد وصول جنود الجيش الإسرائيلي.
    In the light of the events which occurred after the submission of the report, please indicate which of these instruments remain in force. UN وفي ضوء الأحداث التي وقعت بعد تقديم التقرير، يرجى تحديد ما بقي نافذا من تلك الصكوك.
    To the extent possible, information concerning relevant incidents which occurred after this period was added to the present report. UN وبقدر الإمكان أضيفت إلى التقرير الحالي المعلومات الخاصة بالوقائع ذات الصلة التي حدثت بعد تلك الفترة.
    Three different properties were subsequently provided by the Government, but as this occurred after the team's departure they had not been inspected. UN وقدمت الحكومة لاحقا ثلاثة عقارات مختلفة ولأن هذا قد حدث بعد مغادرة الفريق فلم يتم فحصها.
    The incident reportedly occurred after a group of Palestinian youths had started to cut down old tamarisk trees near the Morag settlement. UN وأفيد بأن الحدث وقع بعد أن بادرت مجموعة من الشباب الفلسطيني بقطع أشجار الطرفاء العتيقة بالقرب من مستوطنة موراغ.
    The delegation would provide further information to the Committee on those developments that had occurred after the submission of the report. UN وأضافت أن الوفد سيقدم مزيدا من المعلومات إلى اللجنة عن التطورات التي وقعت بعد تقديم التقرير.
    According to the Embassy's report from that visit, the incidents of torture had occurred after the Embassy's first visit to him in detention. UN ويشير تقرير السفارة بشأن هذه الزيارة إلى أن أحداث التعذيب وقعت بعد الزيارة الأولى التي قام بها السفير إلى مكان احتجازه.
    To the knowledge of the Commission, the air force played no role in the events that occurred after the second round of the presidential election. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Damage is postmortem and seems to have occurred... after the victim was already curled up in the suitcase. Open Subtitles بعد الوفاة و يبدو انها وقعت بعد ان كان الضحيه بالفعل جعد داخل الحقيبه
    The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. UN وفي حين ستكون اللجنة مختصة بتناول حالات الاختفاء القسري التي وقعت بعد بدء نفاذ الاتفاقية فإنه يجوز للفريق العامل النظر في جميع الحالات بغض النظر عن وقت وقوعها.
    The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Of the 91 incidents reported for endosulfan, 96% were related to aquatic environments, 33% occurred after 1991. UN من بين الحوادث البالغ عددها 91 حادثاً التي أبلغ عنها بشأن الإندوسولفان، كان 96٪ منها متصلا بالبيئات المائية، و33٪ منها وقعت بعد عام 1991.
    20. The Committee notes that the presentation contained in the Secretary-General's report has been overtaken by recent events, which occurred after the budget was prepared. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    The date of desertion given before the Board did not coincide with his statement, in his Personal Information Form (PIF), that he deserted during the 1990 Gulf War, since the Najaf uprising occurred after the war. UN ولا يتوافق تاريخ الفرار الذي قدمه إلى المجلس مع ما أدلى به في استمارة معلوماته الشخصية من أنه فر أثناء حرب الخليج عام 1990، ذلك أن انتفاضة النجف قد حدثت بعد الحرب.
    The date of desertion given before the Board did not coincide with his statement, in his Personal Information Form (PIF), that he deserted during the 1990 Gulf War, since the Najaf uprising occurred after the war. UN ولا يتوافق تاريخ الفرار الذي قدمه إلى المجلس مع ما أدلى به في استمارة معلوماته الشخصية من أنه فر أثناء حرب الخليج عام 1990، ذلك أن انتفاضة النجف قد حدثت بعد الحرب.
    Iraq states that it is quite possible that the damage occurred after the withdrawal of its forces from Kuwait. UN ويفيد العراق أنه من الممكن جداً أن تكون الأضرار حدثت بعد انسحاب قواته من الكويت.
    Even if the entry to the premises was believed to be lawful by individual police officers, it does not mean that what occurred after entry was lawful. UN وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً.
    This creates the danger of cycles of reciprocal recrimination, as occurred after the Iwawa Island incident. UN ويثير هذا خطر تبادل دورات من الاتهامات المضادة مثلما حدث بعد حادثة جزيرة أيواوا.
    Palestinian sources said the accident occurred after Palestinian youths threw stones at a Border Police patrol, which fired back. UN وقالت مصادر فلسطينية إن الحادث وقع بعد أن رشق شبان فلسطينيون إحدى دوريات شرطة الحدود بالحجارة، التي ردت بإطلاق النار.
    These have normally occurred after being beaten in prison. UN وطبيعي أن هذه كانت تحدث بعد الضرب في السجن.
    I would like, once again, to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود أن أؤكد، مرة أخرى، أن هذين الانتهاكين وقعا بعد اعتماد مجلس اﻷمن القرارين ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨( اللذين دعا فيهما المجلس جميع الدول إلى احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    The incident occurred after UNMIK reopened the bridge closed on 26 August in the wake of a bomb attack at the Dolce Vita cafe in which 9 persons had been injured, most of them Serbs. UN ووقعت الحادثة بعد أن أعادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فتح الجسر الذي كان قد أغلق منذ 26 آب/أغسطس عشية الهجوم بالقنابل على مقهى Dolce Vita عندما أصيب تسعة أشخاص، أغلبهم من الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد