ويكيبيديا

    "occurred at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حدثت في
        
    • حدث في
        
    • وقع في
        
    • وقعت في
        
    • وقع عند
        
    • على مستوى الرتبة
        
    • وقعت حوادث
        
    However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    Several dangerous incidents have occurred at the plant in Sellafield in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وهناك عدد من الحوادث الخطيرة التي حدثت في مصنع في سيلافيلد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    The Bureau had opted not to hold periodic reports in reserve, preferring to run the risk of having to consider all the reports rather than not having enough, as had occurred at the current session. UN وأضافت أن المكتب رأى من اﻷفضل عدم تجنيب أية تقارير دورية مفضلاً أن يتحمل عبء النظر في جميع التقارير حتى لا يواجه بنقص فيها كما حدث في هذه الدورة التي قاربت الختام.
    If there was any violation of the Covenant, it occurred at the time of dismissal. UN ولو كان ثمة أي انتهاك لأحكام العهد، فقد حدث في وقت الإقالة.
    This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire Timetable. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    His delegation refused to be drawn into a political discussion, but wished to clarify the circumstances under which the unfortunate incident had occurred at Qana. UN وقال إن وفده يرفض الانسياق إلى مناقشة سياسية رغم أنه يود توضيح ملابسات الحادث المؤسف الذي وقع في قانا.
    It concludes that the crises have occurred at a time when African countries are achieving remarkable economic growth. UN ويخلص التقرير إلى أن الأزمات وقعت في فترة تحقق فيها البلدان الأفريقية نموا اقتصاديا ملحوظا.
    The European Union deeply deplored the suffering inflicted on the civilian populations at that time and the terrible tragedy that occurred at Qana. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا.
    The labors occurred at home may be explained with: UN ويمكن تفسير حالات المخاض التي حدثت في المنازل على النحو التالي:
    The second instalment claims include, in particular, the group of claims relating to losses which occurred at the Airport. UN وتشمل المطالبات من الدفعة الثانية، على وجه الخصوص، مجموعة المطالبات المتصلة بالخسائر التي حدثت في المطار.
    This explains why the judicial proceedings were initiated in 2005, whereas the events on which the new criminal trial was based, that is, the seizure of the letter in France, occurred at the end of 2002. UN ويفسر ذلك سبب بدء الإجراءات القضائية في عام 2005، في حين أن الوقائع التي أفضت إلى إقامة دعوى جنائية جديدة عليه، أي ضبط الرسالة في فرنسا، قد حدثت في نهاية عام 2002.
    This explains why the judicial proceedings were initiated in 2005, whereas the events on which the new criminal trial was based, that is, the seizure of the letter in France, occurred at the end of 2002. UN ويفسر ذلك سبب بدء الإجراءات القضائية في عام 2005، في حين أن الوقائع التي أفضت إلى إقامة دعوى جنائية جديدة ضده، أي ضبط الرسالة في فرنسا، قد حدثت في نهاية عام 2002.
    Nevertheless, we must recognize that non-compliance with United Nations resolutions has occurred at other junctures, at other times and in other places. UN ولكن، علينا أن نعترف أيضا بأن عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة قد حدث في حالات أخرى، وفي أوقات أخرى وفي أماكن أخرى.
    First, it had claimed that what had occurred at the expert group meeting was the normal United Nations practice that had been followed at 26 other such meetings. UN فبداية، زعمت اﻷمانة العامة أن ما حدث في اجتماع فريق الخبراء هو الممارسة العادية التي اتبعتها اﻷمم المتحدة في ٢٦ اجتماعا آخر من هذا القبيل.
    Regrettably, that had also occurred at a time when his country had expressed its willingness to continue its cooperation with the Special Representative. UN ومما يؤسف له أن ذلك قد حدث في الوقت الذي أعرب فيه بلده عن استعداده لمواصلة التعاون مع الممثل الخاص.
    This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable. UN إن هذا العمل غير المقبول وقع في نفس الوقت الذي كانت فيه البلدان التسعة مجتمعة لتحضير الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    74. The experts also found that the attack on Tueni occurred at a location that was conducive to a bomb attack. UN 74 - واستنتج الخبراء أيضا أنّ الاعتداء على تويني وقع في مكان مؤاتٍ لارتكاب اعتداء بقنبلة.
    The Commission is concerned that, in Lebanon, UNRWA operations remained on an emergency footing for the second consecutive year, due principally to the conflict that occurred at the Nahr el-Bared camp. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن عمليات الأونروا في لبنان، لا تزال تمر في حالة طوارئ للسنة الثانية على التوالي، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى النزاع الذي وقع في مخيم نهر البارد.
    The events having occurred at 5 a.m. on a highway created a confusing situation and the Government was asking the Prosecutor's office to establish the facts. UN وأضاف أن الأحداث التي وقعت في الساعة الخامسة صباحاً على إحدى الطرق السريعة أوجدت حالة من الارتباك، وطلبت الحكومة من مكتب المدعي الكشف عن الحقائق.
    Several spoke independently about a massacre which had occurred at a village called Kolic. UN وتحدث عدة منهم، كل على حدة، عن مذبحة وقعت في قرية تسمى كوليتش.
    Air safety incident investigations and investigation of accidents occurred at the Logistics Base UN :: التحقيقات المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي وقعت في قاعدة لوجستيات.
    A number of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died have occurred at checkpoints. UN وقد وقع عند هذه النقاط عدد من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معـا.
    The largest increase of 3.1 per cent occurred at the P-5 level, where women constituted 30.9 per cent of staff in 2007. UN وحدثت أكبر زيادة وقدرها 3.1 في المائة على مستوى الرتبة ف-5، حيث شكلت النساء نسبة 30.9 في المائة من الموظفين في عام 2007.
    Other stone-throwing incidents occurred at the A-Ram junction in northern Jerusalem, as well as in East Jerusalem. UN كما وقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى في مفترق الرام في شمال القدس، وكذلك في القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد