ويكيبيديا

    "occurred before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقعت قبل
        
    • حدثت قبل
        
    • حدث قبل
        
    • حصلت قبل
        
    • يحدث قبل
        
    • قبل التاريخ
        
    • قد تمت قبل
        
    • حدوثها قبل
        
    • حصل قبل
        
    • ارتكبت قبل
        
    The challenge now is to figure out which of these injuries occurred before death, which caused death, and which were caused after the body fell through a rusty grate into a giant spinning propeller. Open Subtitles التحدي الان معرفة اي من هذه الاصابات وقعت قبل وفاته ,واي منها تسببت في الوفاة
    The Government is engaged in stopping the UNITA military offensive, with the aim of halting the kind of events that occurred before the signing of the Bicesse Accords, in order to ensure that a military advantage not be obtained while the Lusaka Accord was being signed. UN فالحكومة منصرفة إلى وقف هجوم عسكري لليونيتا بهدف وقف أحداث أخرى وقعت قبل توقيع اتفاقات بيسيس بغية كسب ميزة عسكرية بينما اتفاق لوساكا قيد التوقيع.
    I discovered only three that occurred before he died. Open Subtitles لقد إكتشفتُ أن ثلاثة منهم حدثت قبل الوفاة
    The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. UN ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين.
    Jordan, however, acknowledges that the major proportion of damage to the Azraq wetlands, through water loss and the failure of the springs supplying them, occurred before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الأردن يسلم بأن النسبة الكبرى من الضرر الذي لحق بالأراضي الرطبة في منطقة الأزرق نتيجة خسارة المياه وعجز الينابيع عن توفيرها حدث قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Were you able to determine if these injuries occurred before or after he was reported missing? Open Subtitles هل تمكنت من تحديد إن كانت تلك الإصابات حصلت قبل أو بعد التبليغ عن فقدانه؟
    83. Tunisia further assured that it would not allow impunity and that violations which occurred before and after the revolution would be prosecuted equally. UN 83- وأكدت تونس أيضاً أنها لن تسمح بإفلات الجناة من العقاب وأنها ستقاضي الانتهاكات التي وقعت قبل الثورة وبعدها كذلك.
    Given the present reality of HIV infection of migrants and refugees, whether the infection occurred before or after they moved from their country of origin to a host country, we recommend that Governments take action to: UN في ضوء الواقع الحالي لإصابة المهاجرين واللاجئين بفيروس نقص المناعة البشرية، سواء كانت الإصابة قد وقعت قبل الانتقال من بلد المنشأ إلى البلد المضيف أو بعده، فإننا نوصي بأن تتخذ الحكومات إجراءات من أجل:
    Three of the individuals had been detained on war crime charges, while the other two were arrested on common criminal charges for incidents that had occurred before the war. UN وتم احتجاز ثلاثة من هؤلاء اﻷفراد واتهامهم بارتكاب جرائم حرب بينما اعتُقل الاثنان اﻵخران باتهامهم بارتكاب جرائم عادية تتعلق بأحداث وقعت قبل الحرب.
    In this connection, the Committee recalls its established jurisprudence that it is precluded from examining a communication when the alleged violations occurred before the entry into force of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها الثابتة ومفادها أنه لا يجوز لها أن تنظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد وقعت قبل دخول العهد حيز النفاذ.
    It reiterates that the communication is inadmissible ratione temporis, insofar as it relates to events that occurred before 10 March 1988. UN وتذكر مجدداً أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني، نظراً إلى أنه يتصل بأحداث وقعت قبل 10 آذار/مارس 1988.
    To date, efforts have focused on expediting property claims and restitution for violations that occurred before and after 2003; guaranteeing the right of all Iraqis to educate their children in their mother tongue; and the handling of detainees. UN وتركزت الجهود حتى الآن على تسريع البت في دعاوى الملكية والتعويض عن الانتهاكات التي وقعت قبل عام 2003 وبعده، وكفالة حق جميع العراقيين في تعليم أبنائهم بلغتهم الأم، والتعامل مع المعتقلين.
    The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. UN ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين.
    In relation to the two cases mentioned, the first one was unknown to the Conduct and Discipline Team and likely occurred before its establishment. UN أما الحالتان المذكورتان فلم يكن فريق السلوك والانضباط على علم بأولاهما، ومن المرجح أن تكون قد حدثت قبل إنشاء الفريق.
    The very old cases that occurred before the founding of the United Nations may fall beyond the Group's practical capabilities for achieving clarification. UN وقد تتجاوز الحالات القديمة جداً، التي حدثت قبل قيام الأمم المتحدة، قدرات الفريق العملية للتوصل إلى إيضاحات لها.
    Our experiences in the past and the future occurred before these experiences right now. Open Subtitles تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن
    The issue of how the Cook Islands could become party to a protocol attached to a treaty signed by New Zealand on their behalf, as had occurred before 1988, was an evolving constitutional matter, however. UN ومع ذلك فإن مسألة الطريقة التي يمكن بها لجزر الكوك أن تصبح طرفا في بروتوكول ملحق بمعاهدة توقعها نيوزيلندا نيابة عن هذه الجزر مثلما حدث قبل عام 1988 هي مسألة دستورية متطورة.
    So, we began to imagine, "could we replace that idea with something that occurred before The Bang?" Open Subtitles لذا بدأنا نتخيل إمكانية استبدال تلك الفكرة بشيء حدث قبل الانفجار الكوني ؟
    Unless a reservation was made, the Committee's competence also embraced events that occurred before the entry into force of the Optional Protocol, provided they continued to take place after the entry into force of the Covenant. UN كما أن اختصاص اللجنة، ما لم يصدر تحفظ ما، يشمل أحداثاً حصلت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بشرط أن يستمر وجود تلك اﻷحداث بعد بدء نفاذ العهد.
    The Special Rapporteur was informed that even if the State supreme court ruled that Thomas Provenzano's mental condition had to be the subject of a full evidentiary hearing, which had not occurred before the circuit court judge's ruling on 7 July, the execution was still set for 14 September. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأنه حتى في حالة حكم المحكمة العليا للولاية بأن الأحوال النفسية التي يعاني منها توماس بروفنزانو يلزم ثبوتها بعد النظر الفاحص فيها، وهو أمر لم يحدث قبل إصدار القاضي لحكمه في 7 تموز/يوليه، فإن التنفيذ يظل مع ذلك محدداً ليوم 14 أيلول/سبتمبر.
    If the mother does not begin maternity leave at this time, she cannot take the unused part of maternity leave after the child's birth, unless the birth occurred before the due date. UN وإن لم تبدأ الأم إجازة الأمومة في ذلك الوقت فإنه لن يحق لها الاستفادة من الفترة المتبقية من إجازة الأمومة بعد الولادة ما لم تحدث الولادة قبل التاريخ المحدد.
    The same applies to sodomy committed by a psychotherapist against a minor who is between the ages of 16 and 18, unless the sodomy occurred before the commencing of the psychotherapy in the course of an intimate relationship (Section 347(a)(2)). UN وينطبق نفس الشيء على اللواط الذي يرتكبه طبيب نفسي مع قاصر يتراوح عمره ما بين 16 و 18 سنة، ما لم تكن واقعة اللواط قد تمت قبل بدء علاج الطب النفسي أثناء وجود علاقة حميمة (البند 347 (أ) (2)).
    It can examine alleged violations of the Convention which occurred before a State party's recognition of the Committee's competence under article 22 if the effects of these violations continued after the declaration, and if the effects constitute in themselves a violation of the Convention. UN بيد أنه يجوز للجنة أن تنظر في انتهاكات الاتفاقية التي يُدّعى حدوثها قبل اعتراف الدولة الطرف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22 إذا استمرت آثار هذه الانتهاكات بعد الإعلان وكانت آثار هذه الانتهاكات تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية.
    With satellite images it is, however, possible to establish that the strike must have occurred before 10 January 2009, as the images clearly show the massive outflow of sewage from the lagoon on that date. UN ويمكن مع ذلك، من خلال الصور المأخوذة بواسطة السواتل، إثبات أن القصف قد حصل قبل 10 كانون الثاني/يناير 2009، إذ أن الصور تظهر بوضوح تدفقاً كثيفاً لمياه المجارير من البحيرة في ذلك التاريخ.
    Impunity for serious crimes and atrocities, including sexual and gender-based violence, which may have occurred before, during and after the conflict can seriously jeopardize peacebuilding efforts during this early phase. UN ومن شأن الإفلات من العقاب على الجرائم والفظائع الجسيمة، بما فيها العنف الجنسي والجنساني، التي تكون قد ارتكبت قبل النزاع وخلاله وبعده، أن يعرض جهود بناء السلام خلال هذه المرحلة المبكرة لتهديدات خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد