ويكيبيديا

    "of a balanced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متوازن
        
    • متوازنة
        
    • المتوازن
        
    • المتوازنة
        
    • متزن
        
    • متوازنا
        
    • متوازنٍ
        
    Thus, the importance of a balanced approach in its examination was underscored. UN وبالتالي، فقد تم التشديد على أهمية الأخذ بنهج متوازن في دراسته.
    Mom's been yelling at part of a balanced breakfast. Open Subtitles أمـي كـانت تصرخ علـى جـزء مـن فطور متوازن
    Fruit is part of a balanced diet, you miserable harridan. Open Subtitles الفاكهة جزء من نظام غذائي متوازن, أيتها العجوز البائسة
    4. Finalize the text of a balanced counter-terrorism law. UN الانتهاء من إعداد قانون مكافحة الإرهاب في صورة متوازنة.
    In line with the notion of a balanced and comprehensive programme of work, Indonesia also considers other items on the agenda of the Conference as equally important. UN ووفقا لمبدأ برنامج العمل المتوازن والكامل، ترى إندونيسيا أن البنود الأخرى في جدول الأعمال مهمة أيضا.
    The Chair believes that the contours of a balanced and comprehensive package are emerging and agreement on it at Cancun is within reach. UN ويعتقد الرئيس أن ملامح الرزمة المتوازنة والشاملة أخذت تظهر وأن الاتفاق بشأنها في كانكون بات في المتناول.
    We have always requested the adoption of a balanced and comprehensive programme of work. UN لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل.
    We are confident that under your guidance and leadership we will be able to work towards the adoption of a balanced report by consensus. UN ونحن واثقون من أننا سنتمكن، بفضل توجيهاتكم وقيادتكم، من العمل على اعتماد تقرير متوازن بتوافق الآراء.
    The elaboration of a balanced regime of countermeasures was therefore more likely to be of use in controlling excesses than silence. UN ولذلك فإن صياغة نظام متوازن للتدابير المضادة يرجح أن تكون أجدى من التزام الصمت في الحد من التجاوزات.
    These actions are part of a balanced, two-way pact between Governments and society. UN وهذه الإجراءات هي جزء من ميثاق متوازن ومتبادل بين الحكومات والمجتمع.
    The resolution of the drug cultivation problem in Afghanistan required the adoption of a balanced and multifaceted approach. UN وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه.
    On that basis we can begin to view genuine international cooperation as part of a balanced system in which each country has a role to play. UN وعلى ذلك اﻷساس يمكننا أن نبدأ بالنظر في قيام تعــاون دولي حقيقي كجزء من نظام متوازن لكل بلد فيه دور يضطلع به.
    It is composed of five members of the Committee nominated by the Chairperson, taking account of the desirability of a balanced geographical distribution. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    It is composed of five members of the Committee nominated by the Chairperson, taking account of the desirability of a balanced geographical distribution. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    It emphasizes the importance of a balanced approach to reduce drug abuse, eliminate illicit supply and counter drug trafficking. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Alternative recommendation 2: To include the establishment of a balanced human rights programme on the agenda of the working group referred to above. UN التوصية البديلة 2: إدراج مسألة وضع برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه
    Alternate recommendation 2: To include the establishment of a balanced human rights programme on the agenda of the working group referred to above. UN :: التوصية البديلة 2: إدراج مسألة إقامة برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه.
    But this morning I wanted to focus on the one essential to us which is to end the impasse and get started on the basis of a balanced workplan. UN ولكنني أردت في هذا الصباح أن أركز على الجانب الأساسي بالنسبة لنا ألا وهو إنهاء المأزق والبدء على أساس خطة عمل متوازنة.
    Fifth, we emphasize the importance of a balanced and comprehensive discussion with an equal allotment of time to each issue. UN خامساً، نحن نشدد على أهمية إجراء مناقشة متوازنة وشاملة وتخصيص الفترة الزمنية ذاتها لتناول كل مسألة.
    The Government has maintained its policy of a balanced budget. UN وحافظت الحكومة على سياستها المتمثلة في الحفاظ على ميزانية متوازنة.
    The importance of a balanced emphasis on law enforcement and development efforts in Afghanistan was also stressed. UN كما أكد على أهمية التركيز المتوازن على جهود إنفاذ القانون والجهود الإنمائية في أفغانستان.
    The principle of balance and flexibility refers to the need of a balanced assistance for families in each stage of the family cycle. UN ويشير مبدأ التوازن والمرونة إلى الحاجة إلى المساعدة المتوازنة للأسر في كل مرحلة من مراحل دورة الأسرة.
    It broadly recommends the pursuit of a balanced development agenda based on both short-term and long-term policy measures and action plans. UN وقد أوصت هذه الورقة بشكل عام بإتباع جدول عمل إنمائي متزن يستند إلى تدابير سياساتية على الأجلين القصير والطويل وخطط عمل.
    Another positive result of these activities was the increased awareness of the issues of a balanced women's representation in the decision-making processes that has become a subject of discussion in the Parliament, in political parties and especially in the media. UN ومن النتائج الإيجابية الأخرى لهذه الأنشطة زيادة الوعي بقضايا تمثيل المرأة تمثيلا متوازنا في عمليات صنع القرار الذي أصبح موضوعا للنقاش في البرلمان، وفي الأحزاب السياسية وبصفة خاصة في وسائل الإعلام.
    We will vigorously pursue our position in this regard during any negotiations on the FMCT in the Conference in the framework of a balanced and comprehensive programme of work. UN وإننا سندافع بقوة عن موقفنا في هذا الشأن أثناء أي مفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر في إطار برنامج عمل متوازنٍ وشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد