ويكيبيديا

    "of a durable solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل دائم
        
    • الحل الدائم
        
    The long-standing and traditional solidarity of the Movement in favour of a durable solution to the question of Palestine is unwavering and unchanging. UN إن تضامن الحركة القائم منذ فترة طويلة والتقليدي من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين هو تضامن ثابت ولا يتغير.
    In that regard, the unity of the Palestinian people is a prerequisite for the achievement of a durable solution. UN وفي هذا الصدد، فإن وحدة الشعب الفلسطيني هي شرط مسبق لتحقيق حل دائم.
    Cooperation between Thailand, the United States and UNHCR was a good example of a durable solution to protracted situations. UN ولاحظت أن التعاون بين تايلند والولايات المتحدة والمفوضية يعتبر مثالا جيدا للسعي إلى حل دائم للحالات التي طال أمدها.
    This is an essential step to prepare the submissions of eligible candidates for resettlement to third countries, an important component of a durable solution. UN ويشكل ذلك خطوة أساسية لإعداد طلبات المرشحين المستوفين لشروط إعادة التوطين في بلدان ثالثة، وهو عنصر هام لأي حل دائم.
    The Framework aims to provide clarity on the concept of a durable solution for internally displaced persons (IDPs) and provides general guidance on how it can be achieved. UN ويرمي الإطار إلى توضيح مفهوم الحل الدائم للمشردين داخلياً ويقدم إرشادات عامة عن سبل تحقيقه.
    As a minimum, Governments should grant temporary asylum pending the identification of a durable solution. UN وينبغي على الحكومات، كحد أدنى، أن تمنح حق اللجوء المؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل دائم.
    Pending the identification of a durable solution, basic care and maintenance will be provided. UN وسيتم توفير الرعاية واﻹعالة اﻷساسية لهم إلى أن يعيﱠن حل دائم لحالاتهم.
    For refugees from Niger, emphasis will also be placed on meeting their basic needs in Algeria, pending the identification of a durable solution. UN وبالنسبة للاجئين من النيجر، سيكون التركيز كذلك على إشباع احتياجاتهم اﻷساسية في الجزائر، انتظارا للتعرف على حل دائم.
    6. Needy refugees will continue to receive care and maintenance assistance pending the identification and attainment of a durable solution. UN ٦- سيظل اللاجئون المعوزون يحصلون على مساعدات الرعاية واﻹعالة ريثما يتم تحديد وبلوغ حل دائم.
    Both sides must now re-engage in good faith, taking no action that could undermine the possibility of a durable solution. UN ويتعين على كلا الجانبين الآن، العودة إلى المشاركة بحسن نية، وعدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض إمكانية التوصل إلى حل دائم.
    The fact that 70 per cent of the Palestinian land confiscated by Israel remained unsettled indicated that restitution was possible; however, no mechanisms existed that might permit implementation of a durable solution. UN ونظرا لأن 70 في المائة من الأراضي الفلسطينية التي صادرتها إسرائيل ما زالت غير مسكونة فإن ذلك يجعل من الممكن إعادتها إلى إصحابها. غير أنه لا توجد آلية تسمح بتنفيذ حل دائم.
    Because of the harsh geophysical environment in which the camps are located, the refugees will continue to rely on humanitarian assistance, pending the achievement of a durable solution. UN وبسبب قسوة البيئة الطبيعية الجغرافية في المنطقة التي توجد فيها المخيمات، سيواصل اللاجئون الاعتماد على المساعدة الإنسانية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    In addition, the Committee urges the State party to continue to work closely with UNHCR towards establishing conditions conducive to the return of refugees in safety and in the context of a durable solution. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة العليا للاجئين سعياً إلى توفير ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين بأمان وفي نطاق حل دائم.
    The reduction of humanitarian assistance, in the absence of a durable solution to the question of Western Sahara, remained a major concern for the refugees and their leadership. UN وظل انخفاض المساعدة الإنسانية المقدمة، في ظروف لا يوجد فيها حل دائم لمسألة الصحراء الغربية، يشكل قلقا رئيسيا بالنسبة للاجئين وزعمائهم.
    The reduction of humanitarian assistance, in the absence of a durable solution to the question of Western Sahara, remained a major concern for the refugees and their leadership. UN وظل انخفاض المساعدة الإنسانية المقدمة، نظرا لعدم التوصل إلى حل دائم لمسألة الصحراء الغربية، يشكل قلقا رئيسيا للاجئين وقادتهم.
    In addition, the Committee urges the State party to continue to work closely with UNHCR towards establishing conditions conducive to the return of refugees in safety and in the context of a durable solution. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة العمل على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل توفير ظروف تفضي إلى عودة اللاجئين بأمان وفي سياق حل دائم.
    The lack of a durable solution to the debt problem, the risks and costs of volatility in financial markets, the limited access of developing countries to resources, imbalances in trade liberalization and the continuing decline in official development assistance were some of the factors working against the creation of such an environment. UN ولم يجر بعد التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون وأخطار وتكاليف تقلبات اﻷسواق المالية والوصول المحدود إلى الموارد من جانب البلدان النامية وانعدام التوازن في تحرير التجارة والتخفيض المستمر في معدلات المساعدة الرسمية ﻷغراض التنمية هي، ضمن أمور أخرى، عوامل لا تسهم في تهيئة هذا المناخ.
    UNHCR has renewed its request for third countries to provide resettlement opportunities for the last of the Vietnamese refugees still in need of a durable solution. UN وطلبت المفوضية من جديد إلى بلدان ثالثة إتاحة الفرصة ﻹعادة التوطين ﻵخر اللاجئين الفييتناميين الذين لا يزالون بحاجة إلى حل دائم.
    3. The present Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons aims to provide clarity on the concept of a durable solution and provides general guidance on how to achieve it. UN 3- والإطار الحالي المتعلق بالحلول الدائمة للمشردين داخلياً يرمي إلى توضيح مفهوم الحل الدائم ويقدِّم إرشادات عامة بشأن كيفية تحقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد