ويكيبيديا

    "of a few states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدد قليل من الدول
        
    • بضع دول
        
    • دول قليلة
        
    • قلة من الدول
        
    • حفنة من الدول
        
    • لحفنة من الدول
        
    The issue of governance of a strengthened system was crucial; neither its design nor its management should be the prerogative of a few States. UN ومسألة إدارة نظام معزز مسألة حاسمة؛ إذ ينبغي ألا يكون تصميمه وإدارته حكرا على عدد قليل من الدول.
    The issue of governance of a strengthened system was crucial; neither its design nor its management should be the prerogative of a few States. UN ومسألة إدارة نظام معزز مسألة حاسمة؛ إذ ينبغي ألا يكون تصميمه وإدارته حكرا على عدد قليل من الدول.
    At the same time, the Treaty, being of unlimited duration, is limiting the actions only of a few States, primarily Russia and the United States. UN وفي الوقت نفسه، تقيد هذه المعاهدة ذات الأجل غير المحدود أفعال بضع دول فقط، على رأسها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Slovakia shares the view that the right of veto should no longer be the prerogative of a few States. UN وسلوفاكيا تتشاطر الرأي القائل بأن حق النقض ينبغي ألا يقتصر على بضع دول بعد الآن.
    The nuclear non-proliferation regime continues to be put under pressure by the actions of a few States. UN وما زال نظام عدم الانتشار النووي يتعرض لضغوط تسببها الأفعال التي تقوم بها دول قليلة.
    There is no agreement on the aspiration of a few States to acquire permanent membership in the Security Council. UN ولا يتوفر الاتفاق على مطمح قلة من الدول في الحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    It is also essential that the United Nations, as the founder of the Tribunal, and the Security Council in particular, continue to support the Tribunal politically, financially and logistically and ensure that demand for international justice prevails over the interests of a few States. UN ومن الضروري لﻷمم المتحدة، بوصفها الجهة التي أنشأت المحكمة، ولمجلس اﻷمن بصفة خاصة، أن يواصلا دعم المحكمة من النواحي السياسية والمالية والسﱠوقية، وأن يكفلا تغلب مطالب العدالة الدولية على مصالح حفنة من الدول.
    It is our pledge that we shall do whatever is legally permitted to international judges to ensure that the long-term demand for international justice of all States prevails over the short-term political interests of a few States. UN ونحن نتعهد بأننا لن نتوانى في القيام بكل ما هو مسموح به قانونا للقضاة الدوليين لضمان تغليب مطلب العدالة الدولية لجميع الدول على المدى البعيد على المصالح السياسية القصيرة المدى لحفنة من الدول.
    Unfortunately, consensus has been frustrated by the ambitions of a few States that desire the privileged status of the permanent five. UN ولكن من المؤسف أن توافق الآراء قد أحبطته آمال عدد قليل من الدول التي ترغب في التمتع بامتيازات مركز الخمس الدائمين.
    Too much time had been squandered on that important matter owing to the failure of a few States to resolve their political differences and agree on, for example, the definition of terrorism. UN فقد أُهدر وقت طويل على هذه المسألة المهمة بسبب تقاعس عدد قليل من الدول عن حل خلافاتها السياسية والاتفاق على تعريف الإرهاب على سبيل المثال.
    Capacity to sample, analyse and exploit genetic resources, albeit expanding, including in the developing world, is still largely the privilege of a few States and research institutions. UN وبالرغم من التوسع في القدرة على أخذ العينات من الموارد الجينية وعلى تحليلها واستخدامها، بما في ذلك في العالم النامي، فهي لا تزال تعد إلى حد كبير امتيازا مقصورا على عدد قليل من الدول ومؤسسات البحوث.
    However, in the case of a few States which had apparently derogated from Covenant rights, it was unclear not only whether a state of emergency had been officially declared but also whether rights from which the Covenant allows no derogation had in fact not been derogated from and further whether the other States parties had been informed of the derogations and of the reasons for the derogations. UN إلا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا أنها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما إذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا إذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما إذا كانت الدول الأطراف الأخرى قد أبلغت بالتعطيل وبالأسباب التي أدت اليه، أم لا.
    However, in the case of a few States which had apparently derogated from Covenant rights, it was unclear not only whether a state of emergency had been officially declared but also whether rights from which the Covenant allows no derogation had in fact not been derogated from and further whether the other States parties had been informed of the derogations and of the reasons for the derogations. UN إلا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا أنها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما إذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا إذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما إذا كانت الدول الأطراف الأخرى قد أبلغت بالتعطيل وبالأسباب التي أدت إليه، أم لا.
    While it is true that there is a certain shared responsibility for the little progress made on disarmament, the responsibility of a few States is very clear. UN وبينما أنه من الصحيح أن هناك بعض المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتقدم الضئيل المحرز في مجال نزع السلاح، فإن مسؤولية عدد قليل من الدول مسؤولية واضحة جدا.
    It should not just address the concerns of a few States or a part of the membership. UN وينبغي ألا يلبي مجرد شواغل بضع دول أو جزء من العضوية.
    Decisions of the General Assembly must be implemented conscientiously, in order to reflect the will of the Member States instead of serving the agendas of a few States which contradicted the founding principles of the Organization. UN ويجب أن تنفذ قرارات الجمعية العامة بأمانة لكي تعكس إرادة الدول الأعضاء بدلا من أن تخدم برامج بضع دول تتعارض مع المبادئ التي أسست بموجبها المنظمة.
    They had been drawn into the coalition so as to bolster the position of a few States that had been adamant in their desire not to see any positive outcome following the four years of negotiations. UN وقالت إن هذه الأطراف انضمت إلى التحالف لكي تؤيد موقف بضع دول كانت مصرّة في رغبتها ألا ترى أي نتيجة إيجابية بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    Because of the positions of a few States that are tyrannical and overbearing, the Sanctions Committee has become a political instrument for the continuation of the deliberate infliction of injury on the people of Iraq. UN لقد أصبحت لجنة المقاطعة بسبب مواقف دول قليلة العدد ولكنها متجبرة ومتغطرسة أداة سياسية للاستمرار في الحاق اﻷذى وبتعمد بشعب العراق.
    I have to tell the Conference that as moderator I have received many communications from non-governmental organizations concerned that an approach which requires specific ratifying States for entry into force would lead to an excessive delay in the entry into force of the treaty and would even make it conditional upon the will of a few States or a single State. UN وينبغي أن أخطر المؤتمر أنني كوسيط تلقيت رسائل كثيرة من منظمات غير حكومية معنية تفيد بأن النهج الذي يتطلب تصديق دول محددة لدخول المعاهدة حيز التنفيذ سوف يؤدي إلى تأخير مفرط في دخول المعاهدة حيز التنفيذ بل سوف يجعلها مشروطة بإرادة دول قليلة أو دولة واحدة.
    Yet multilateral arms control forums are still not living up to the expectations placed upon them, as the Conference on Disarmament's inability to overcome the objections of a few States attests. UN غير أن المحافل المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة لا تزال عاجزة عن الوفاء بالتطلعات المعلقة عليها، ويشهد على ذلك عجز مؤتمر نزع السلاح عن التغلب على اعتراضات قلة من الدول.
    United Nations structures must therefore be adapted to the new scope of today's problems, which requires an equal sharing of international responsibilities; these must no longer be the monopoly of a few States, however powerful they may be. UN لذلك، يتعين على هياكل اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع النطاق الجديد للمشاكل الحالية، التي تقتضي تقاسما عادلا للمسؤوليات الدولية؛ وهي مسؤوليات لا ينبغي أن تظل حكرا على قلة من الدول مهما كانت قوتها.
    It is also essential that the United Nations, as the founder of the Tribunal, and the Security Council in particular, adopt effective measures to persuade those States that have yet to obey the orders of the Tribunal to do so, and ensure that the demands of international justice prevail over the interests of a few States. UN ومن الضروري أيضا لﻷمم المتحدة، بوصفها الهيئة المؤسسة للمحكمة، ولمجلس اﻷمن بوجه خاص، أن يعتمدا التدابير الفعالة لحمل الدول التي لم تحترم بعد أوامر المحكمة على أن تفعل ذلك، وأن يكفلا سيادة مقتضيات العدالة الدولية على مصالح حفنة من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد