ويكيبيديا

    "of a formal agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق رسمي
        
    • اتفاقات رسمية
        
    As regards ILO, discussions have been initiated towards the conclusion of a formal agreement of cooperation. UN أما فيما يتعلق بمنظمة العمل الدولية، بدأت مناقشات تهدف إلى إبرام اتفاق رسمي للتعاون.
    For instance, under IPSAS, revenue is recorded at the earlier of either cash received or signature of a formal agreement with the donor. UN فعلى سبيل المثال، وبموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تسجَّل الإيرادات في مرحلة أبكر، إما عند استلام النقدية أو لدى توقيع اتفاق رسمي مع الجهة المانحة.
    The absence of a formal agreement could expose the Investment Management Division to a risk of unexpected termination of technical support and services without a back-up plan and clear responsibility. UN ومن شأن عدم وجود اتفاق رسمي أن يعرض الشعبة لخطر إنهاء الدعم التقني والخدمات بصورة غير متوقعة دون وجود خطة بديلة ودون تحديد المسؤوليات.
    For instance, under IPSAS, revenue is recorded at the earlier stage of either cash received or signature of a formal agreement with the donor. UN فعلى سبيل المثال، يتم في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسجيل الإيرادات في مرحلة أبكر، إما عند استلام النقدية أو توقيع اتفاق رسمي مع الجهة المانحة.
    This plan served as a basis for the negotiation of a formal agreement with the authorities in charge of the Lore Lindu National Park, which led to the recognition of the Toro indigenous territory alongside the system of national parks. UN وكانت هذه الخطة الأساس الذي ارتكز عليه التفاوض على اتفاق رسمي مع السلطات المسؤولة عن منتزه لور ليندو الوطني، واءم بين الاعتراف بإقليم تورو الأصلي ونظام مناطق المنتزه الوطني.
    The signing of a formal agreement with the IMF opens the door of cooperation between Guinea and its development partners and provides for debt relief in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In accordance with article 500 of the Code of Criminal Procedure, controlled delivery and undercover operations may be carried out only in the context of international cooperation on the basis of a formal agreement between the Office of the Prosecutor-General and its foreign counterparts. UN وتنص المادة 500 من مدونة الإجراءات الجنائية، على عدم جواز التسليم الخاضع للمراقبة والعمليات السرية إلا في سياق التعاون الدولي بالاستناد إلى اتفاق رسمي بين مكتب المدعي العام ونظيره الأجنبي.
    ONUB, the World Bank Multi-country Demobilization and Reintegration Programme (MDRP) and donors have informed the Government that international support for the disarmament or demobilization of former FNL combatants could not be provided in the absence of a formal agreement on the issue between the Government and FNL. UN وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والجهات المانحة، الحكومة بأن الدعم الدولي لنزع سلاح المقاتلين السابقين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم لا يمكن توفيره في غياب اتفاق رسمي بشأن المسألة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    It should eventually lead to the conclusion of a formal agreement on the relationship between them, recognizing, inter alia, the independent status of the OPCW as an entity discharging a specific task in regard to the CWC. UN ومن شأنــه أن يؤدي فــي خاتمة المطاف إلى عقد اتفاق رسمي ينظم العلاقــــة بينهما، ويعترف، فــــي جملة ما ينص عليه، بالمركز المستقل لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بوصفها كيانا قائما بمهمة معينة تتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Conclusion of a formal agreement between ECA and the APRM Secretariat through an MOU; UN (هـ) عقد اتفاق رسمي بين اللجنة وأمانة الآلية عن طريق مذكرة تفاهم؛
    The lack of a formal agreement with UNDP regarding the funding of those posts reflected a more general failure to achieve a clear division of responsibilities between peacekeeping missions and United Nations system agencies in the field and raised questions about the role, functioning and effectiveness of the humanitarian pillar. UN فعدم وجود اتفاق رسمي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تمويل هذه الوظائف ينبئ عن إخفاق على نطاق أعم في تحقيق تقسيم واضح للمسؤوليات بين عمليات حفظ السلام ووكالات منظومة الأمم المتحدة في الميدان ويثير تساؤلات عن دور وطريقة عمل وكفاءة الركن.
    30. Despite the absence of a formal agreement on the delineation of the ceasefire lines, the two sides have now implicitly accepted the UNFICYP definition of the lines, with very few exceptions. UN 30 - ورغم عدم وجود اتفاق رسمي بشأن تحديد خطوط وقف إطلاق النار، فإن الطرفين يقبلان الآن ضمنيا بتعريف القوة للخطوط مع بعض الاستثناءات القليلة جدا.
    34. In addition, a Peruvian initiative had been launched to convene a global cooperation agreement between competition agencies focusing on informal mechanisms as a basis for the adoption of a formal agreement. UN ٣٤- وإضافة إلى ذلك، أطلقت مبادرة بيرو الرامية إلى عقد اتفاق تعاون عالمي بين وكالات المنافسة التي تركز على الآليات غير الرسمية كأساسٍ لاعتماد اتفاق رسمي.
    24. The Board is concerned that the lack of a formal agreement either between UNU and the Investment Management Division or between UNU and Nikko Asset Management concerning the investments of the Endowment Fund will adversely affect the efficiency of the investment management of the Fund. UN 24 - ويساور المجلس القلق من كون عدم وجود اتفاق رسمي بين الجامعة وشعبة إدارة الاستثمارات ولا بين الجامعة وشركة Nikko Asset Management سيؤثر سلباً على كفاءة إدارة استثمارات صندوق الهبات.
    This focus on fostering dialogue at all stages of conflict, rather than solely on the phase immediately preceding the signing of a formal agreement, is echoed in General Assembly resolution 65/283. UN ويتكرر في قرار الجمعية العامة 65/283 هذا التركيز على تعزيز الحوار في جميع مراحل النزاع عوضاً عن الاكتفاء بتعزيزه في المرحلة التي تسبق مباشرة توقيع اتفاق رسمي.
    74. The issue of a formal agreement between PAHO and CARICOM was raised on several occasions, and a decision to proceed was finally reached in 1982 between the then Director of PAHO, Dr. Acuña, and Dr. King, then Secretary-General of CARICOM, and it was revised in 1983. UN ٧٤ - أثيرت مسألة عقد اتفاق رسمي بين منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية والجماعة الكاريبية في مناسبات عديدة، وأخيرا تم التوصل في عام ١٩٨٢ إلى قرار بالشروع في ذلك بين مدير منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية؛ الدكتور اكونيا، والدكتور كينغ اﻷمين العام للجماعة الكاريبية في ذلك الحين، وتم تنقيحه في ١٩٨٣.
    The next logical step in this growing partnership between the two organizations would be the establishment of a formal agreement, as called for in the draft resolution which is before us (A/51/L.14/Rev.1). UN والخطوة المنطقية التالية في هذه الشراكة المتنامية بين المنظمتين هي إنشاء اتفاق رسمي على نحو ما يدعو إليه مشروع القرار المعروض علينا (A/51/L.14/Rev.1).
    In the absence of a formal agreement with UNIDO on unified services under United Nations management, these estimates have been based on the assumption of a changeover to separate services phased in at the end of the biennium 1994-1995. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق رسمي مع اليونيدو بشأن الاضطلاع بخدمات موحدة تحت إدارة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن هذه التقديرات ما فتئت تستند إلى الاقتراض بالتحول إلى خدمات منفصلة يجري الاضطلاع بها تدريجيا في نهاية فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد