ويكيبيديا

    "of a given" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معين
        
    • بعينه
        
    • معيّن
        
    • معيَّن
        
    • معينا
        
    • سلام معينة
        
    • معيﱠن
        
    • بعثة معينة
        
    Interpretative declarations could be considered a basic means of achieving agreement on the interpretation of a given provision. UN وذكر أن الإعلانات التفسيرية يمكن اعتبارها وسيلة أساسية للتوصل إلى اتفاق بشأن تفسير أي نص معين.
    Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. UN وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة.
    Coordination is also essential for eliminating duplications and overlaps so that the outcomes of a given amount of effort can be maximized. UN ويعتبر التنسيق أساسيا كذلك للقضاء على حالات الازدواج والتداخل لكي يتسنى الحصول على أفضل نتائج من قدر معين من الجهد.
    The admissibility of a given piece of evidence or statement depended on the circumstances of each individual case. UN وجواز قبول أي دليل بعينه أو أقوال بعينها تتوقف على ملابسات كل حالة منفردة.
    This practice is by no means selective in respect of a given State, but reflects particularly critical situations or cases in a given country. UN وهذه الممارسة ليست انتقائية تجاه دولة معينة بأي حال من الأحوال، بل تعكس أوضاعا أو حالات حرجة بصفة خاصة في بلد معين.
    Moreover, criticisms of the wording of a given provision should not be used to deflect attention from that provision's merits. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي استخدام انتقاد صياغة حكم معين لصرف الانتباه عن مزايا هذا الحكم.
    Interpretative declarations could be considered basic means of achieving agreement on the interpretation of a given provision. UN ويمكن اعتبار الإعلانات التفسيرية وسيلة أساسية للتوصل إلى اتفاق بشأن تفسير حكم معين.
    In other words, they describe the final destination or scope of a given activity. UN بمعنى آخر، تصف تلك الرموز جهة الوصول النهائية أو نطاق نشاط معين.
    The screening of a given activity against the UNCCD objectives will result in the following scores: UN وتوضع العلامات التالية عند فحص نشاط معين بالاستناد إلى أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر:
    In one case, however, the accused objected to the assignment of a given counsel and requested representation by another counsel, which inevitably delayed the proceedings. UN بيد أنه في إحدى القضايا، رفض المتهم تكليف المحكمة لمحامي معين وطلب أن يمثله محام آخر.
    One issue that has become important is the extent to which law enforcement officials represent the ethnic composition of a given community. UN والقضية التي أصبحت موضع اهتمام هي مدى تمثيل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للنسيج الاثني في مجتمع محلي معين.
    One issue that has become important is the extent to which law enforcement officials represent the ethnic composition of a given community. UN والقضية التي أصبحت موضع اهتمام هي مدى تمثيل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للنسيج الاثني في مجتمع محلي معين.
    These large differences have implications for estimating the real amount of the aggregated GHG emissions of a given Party. UN ولهذه الاختلافات الكبيرة آثار على تقدير المقدار الحقيقي للانبعاثات الاجمالية من غازات الدفيئة لطرف معين.
    It is also not possible to lay down how the Authority should be integrated into the administrative or judicial machinery of a given country. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في اﻷجهزة اﻹدارية أو القضائية لبلد معين.
    The quality of a given educational system can be assessed in terms of current demand, national or global, or in terms of future demand. UN ٣٣ - يمكن تقدير نوعية أي نظام تعليمي معين من حيث الطلب الحاضر، وطنيا أو عالميا، أو من حيث الطلب في المستقبل.
    It is also not possible to lay down how the Authority should be integrated into the administrative or judicial machinery of a given country. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في الأجهزة الإدارية أو القضائية لبلد معين.
    The effectiveness of a concrete measure will increase the more it is adjusted to the specific perceptions of threat or the requirements of a given situation or a particular region. UN وتزداد فعالية أي تدبير معين مع إمكانية توافقه مع إحساس معين بالخطر أو مع متطلبات وضع معين أو منطقة معينة.
    The sole function of the Court was to issue rulings on the constitutionality of a given law. UN الوظيفة الوحيدة التي تؤديها المحكمة هي إصدار قرارات فيما يتعلق بدستورية قانون بعينه.
    Furthermore, criminalization of competition law violations may not be in line with the social and legal norms of a given country. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون تجريم انتهاكات قانون المنافسة منسجما مع المعايير الاجتماعية والقانونية لبلد بعينه.
    First, we firmly believe that the qualifications of a given country for permanent membership in the Security Council should be judged based on that country's contributions to the maintenance of international peace and security. UN أولا، نعتقد اعتقادا راسخا أن المؤهلات التي يتعين توفرها في بلد معيّن للحصول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن يُبت فيها على أساس مساهمات ذلك البلد في صون السلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, the text was in keeping with the tradition of previous Commission decisions on model laws, which constituted a digest to guide practitioners in the best ways of interpreting the text of a given model law. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يتفق مع التقليد الذي اتبعته اللجنة في قرارات سابقة بشأن القوانين النموذجية التي تشكِّل خلاصة وافية لإرشاد الممارسين إلى أفضل السُبل في تفسير نص قانون نموذجي معيَّن.
    Valid consent by a State to the commission of a given act by another State precludes the wrongfulness of that act in relation to the former State to the extent that the act remains within the limits of that consent. UN الموافقة تؤدي موافقة الدولة بحسب الأصول على ارتكاب دولة أخرى فعلا معينا إلى انتفاء عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء الدولة الموافقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة.
    192. The Special Committee recognizes that HIV/AIDS is a major health concern for both peacekeepers and local residents and that it is also a politically sensitive issue with a potentially serious impact on the effectiveness of a given peacekeeping mission. UN 192 - وتسلم اللجنة الخاصة بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل شاغلا صحيا لكل من حفظة السلام والسكان المحليين، كما أنه مسألة قد تكون حساسة، ويمكن أن تنعكس انعكاسا خطيرا على فعالية بعثة حفظ سلام معينة.
    The need to take careful account of the specifics of a given situation which directly influenced the choice of an optimum format for international peacekeeping efforts was becoming increasingly understood. UN وأصبحت الحاجة إلى الاطلاع بدقة على تفاصيل وضع معيﱠن يؤثر بصورة مباشرة على اختيار الشكل اﻷمثل للجهود الدولية لحفظ السلام مفهومة بصورة متزايدة.
    A sound results-based approach within peacekeeping operationPKOs would require the cascading of mission objectives, through components, divisions, sections and units down to the individual level, ; in this respect; , it is inconsistent to evaluate staff performance, through the use of e-PAS, using a cycle different to the one in which the performance of a given peacekeeping operationPKO is assessed. UN 123- وإن الأخذ بنهج سليم قائم على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام يتطلب تحديد أهداف البعثات تحديداً تسلسلياً يتدرج من مستوى العناصر والشعب والأقسام والوحدات نزولاً إلى المستوى الفردي. ومما يتنافى مع متطلبات الاتساق، في هذا الصدد، أن يتم تقييم أداء الموظفين على أساس النظام الإلكتروني لتقييم الأداء (e-PAS) باستخدام دورة تختلف عن تلك الدورة التي يتم فيها تقييم أداء بعثة معينة من بعثات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد