7. Please clarify whether the Women's Committee has the status of a government entity or non-governmental organization. | UN | 7 - يُرجى توضيح ما إذا كانت لجنة المرأة تتمتع بمركز كيان حكومي أم منظمة غير حكومية. |
According to its mandate, the committee will draft its final proposal in the form of a government Bill. | UN | وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي. |
In our understanding, the intimidation of a government or the civilian population is one of the purposes of the terrorist act. | UN | فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي. |
These savings were offset in part by additional requirements under contingent-owned equipment to cover the cost of reimbursement of a government claim for the previous period for which no obligation had been raised in that period. | UN | وقد قابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات لتغطية تكلفة تسديد مطالبة من إحدى الحكومات عن الفترة السابقة لم ينشأ بشأنها أي التزام في تلك الفترة. |
Even where this linkage is only implicit, the NPA is one of the few instruments available for setting a time-frame for much of a government's minimum core of obligations under the Convention. | UN | وحتى عندما تكون تلك الصلة ضمنية فحسب، يكون برنامج العمل الوطني أحد الصكوك القليلة المتاحة لوضع إطار زمني للحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية لحكومة ما بموجب الاتفاقية. |
It noted the challenges faced by Papua New Guinea in the areas of socio-economic development and the environment, and highlighted the creation of a government authority to evaluate the consequences of climate change and development. | UN | وأشارت إلى التحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة في مجالي التنمية الاجتماعية الاقتصادية والبيئة، وسلطت الضوء على إنشاء هيئة حكومية معنية بتقييم آثار تغير المناخ والتنمية. |
Only by way of exception does paragraph 5 of article 75 provide for the competence of the Government to ratify a treaty by virtue of a government decree. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 75 على اختصاص الحكومة، على سبيل الاستثناء، بالتصديق على معاهدة ما بموجب مرسوم حكومي. |
The Board noted that the amount was understated by $5,650, since it did not include payments made by one branch office to the family of a deceased staff member of a government implementing partner. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي. |
2005: Publication of a government report on progress in achieving the Millennium Development Goals | UN | عام 2005: نشر تقرير حكومي عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
This process also led to the formulation of a government position which was submitted to the Conference. | UN | وأدت هذه المشاورات إلى صياغة موقف حكومي قُدِّم إلى المؤتمر. |
Several measures had been taken to prevent discrimination, including the establishment of a government office to address discrimination questions. | UN | وقد اتخذت عدة تدابير لمنع التمييز، بما في ذلك إنشاء مكتب حكومي لمعالجة مسائل التمييز. |
For example, in the case of a government project, name the ministry in charge. | UN | وفي حال مشروع حكومي مثلا، يُبين اسم الوزارة المسؤولة. |
In our understanding, the intimidation of a government or the civilian population is one of the purposes of the terrorist act. | UN | فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي. |
In that connection, it was suggested that the decision of a government to expel aliens should not give rise to any obligation on the part of other States to receive them. | UN | وعلى هذا المنوال، اقتُرح ألا يكون قرار طرد الأجانب الذي تتخذه حكومة ما مُلزما لدول أخرى بقبول دخول هؤلاء الأشخاص. |
We may consider the resources of a government negligible, and therefore their capacity for financing equally negligible. | UN | وقد نعتبر موارد حكومة ما موارد هزيلة، وأن قدرتها على التمويل بالتالي هي هزيلة بشكل مماثل. |
Those savings were partially offset by unbudgeted additional requirements of $110,900, under contingent-owned equipment, to cover the cost of reimbursement of a government claim, under letter of assist, for a previous period. | UN | وقد قابـل هـذه الوفــورات جزئيــا احتياجـات إضافيـة غير مدرجة بالميزانية بلغت ٩٠٠ ١١٠ دولار تحت بند المعدات المملوكة للوحدات لتغطية تكلفة تسديد مطالبة من إحدى الحكومات عن فترة سابقة، بموجب خطاب توريد. |
Persons leaving a country for reasons of economic hardship may be entitled for refugee status if they have been compelled to leave because of a government's economic policies. | UN | إنه يجوز لمن يتركون بلدا لدواعي المعاناة الاقتصادية أن يتمتعوا بوضع اللاجئين إذا اضطروا للمغادرة بسبب السياسات الاقتصادية لحكومة ما. |
It will ensure the establishment of a common, harmonized and coherent pre-DDR data management system to provide support for the ongoing mediation and negotiation processes, and will continue its efforts with partners to facilitate the establishment and capacity-building of a government commission on DDR. | UN | وسيكفل المكتب السياسي إنشاء نظام مشترك ومتسق ومتماسك لإدارة البيانات سابق لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتقديم الدعم لعمليتَي الوساطة والتفاوض الجاريتين، وسيواصل بذل جهوده مع الشركاء لتيسير إنشاء لجنة حكومية معنية ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبناء قدراتها. |
The provision of advice on significant issues to a government with respect to its implementation of the Montreal Protocol or engaging in the development of significant policy positions of a government for a Montreal Protocol meeting; | UN | (د) تقديم المشورة بشأن مسائل مهمة إلى حكومة فيما يتعلق بتنفيذها لبروتوكول مونتريال أو المشاركة في تحديد مواقف سياساتية مهمة لحكومةٍ ما فيما يخص أحد اجتماعات بروتوكول مونتريال؛ |
This shall not be construed as authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the principle of equal rights and self-determination of peoples and thus possessed of a government representing the whole people belonging to the territory without distinction of any kind; | UN | وليس في هذا ما يمكن تأويله على أنه تشجيع أو تفويض للقيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي الى أي تمزيق أو أي إضعاف جزئي أو كلي للسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول متمتعة بالسيادة والاستقلال تراعي في سلوكها مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير، ومن ثم تقوم فيها حكومة تمثل كامل شعب اﻹقليم دون تمييز من أي نوع؛ |
51. As already noted above, the provision of legal advice for the discharge of the mandate to establish an interim administration for Kosovo involves the provision of legal services covering all aspects of the basic activities of a government. | UN | 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات. |
In Sri Lanka all uses of PCP have been prohibited since 1994 and an official declaration in the form of a government Gazette 1190/24 to ban certain pesticides including PCP was published on 29 July 2001 (Sri Lanka 2014). | UN | 27 - وفي سري لانكا تم حظر جميع استخدامات الفينول الخماسي الكلور منذ عام 1994 حيث نُشر بتاريخ 29 تموز/يوليه 2001 إعلان رسمي في الجريدة الحكومية برقم 1190-24 لحظر مبيدات آفات معينة تشمل الفينول الخماسي الكلور (سري لانكا 2014). |
Have you ever been part of a government body before? | Open Subtitles | هل سبق لك ان التحقت في هيئه حكوميه من قبل ؟ |
Actually, beyond a few courthouses, there's not much of a government at all. | Open Subtitles | فى الحقيقه ,يوجد القليل من المحاكم لم يعد هناك الكثير من الحكومه على الاطلاق |
For that reason, we applaud the recent signing of the power-sharing agreement and the establishment of a government of national unity in Zimbabwe. | UN | ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي. |
Further, the rapport between staff and client has often been weak, stemming partly from the civil servant's traditional distrust of the " free-wheeling " entrepreneur and the businessman's fear of a government official prying too closely into his business affairs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كثيرا ما تكون العلاقة بين الموظفين والزبائن ضعيفة، وذلك جزئيا بسبب ريبة الموظف التقليدية في رائد المشروع " غير المتحرج " وخشية رجل الأعمال من الموظف الحكومي المتفحص المتطفل بشدة على شؤونه التجارية. |
No human rights instruments were ratified as a result of the political crisis and the subsequent absence of a government | UN | لم يصدق على أي صك لحقوق الإنسان وذلك بسبب الأزمة السياسية وما نتج عنها من عدم وجود حكومة |