ويكيبيديا

    "of a large majority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أغلبية كبيرة
        
    • غالبية كبيرة
        
    The freedom of the press is reflected in the presence of a large majority of opposition media. UN وتتجسد حرية الصحافة في وجود أغلبية كبيرة من وسائط الإعلام التابعة للمعارضة.
    My delegation is confident that the draft resolution will continue to receive the support of a large majority of Member States. UN ووفدي على ثقة من أن مشروع القرار سيظل يحصل على تأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    It has the support of a large majority here, including all members of the Non-Aligned Movement. UN وهي تحظى بدعم أغلبية كبيرة هنا، بما في ذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز.
    One, and only one, concrete proposal has received the support of a large majority of Member States from all regional groups. UN إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية.
    I was able to note that this option has so far won the support of a large majority of the members of the CD without, unfortunately, culminating in the consensus, which is essential for it to become operational. UN وقد تسنى لي ملاحظة أن هذا الخيار قد حظي حتى الآن بتأييد غالبية كبيرة من أعضاء المؤتمر، ولكن، لسوء الطالع، لم يتسن له أن يُتوَّج بتوافق الآراء، الذي لا بد منه كيما يوضع الخيار موضع التنفيذ.
    Serious consultations were conducted, out of which certain postulates emerged, reflecting the thinking of a large majority of countries. UN وجرت مشاورات جادة أسفرت عن بعض المسلمات التي تبين تفكير أغلبية كبيرة من البلدان.
    2. Following the displacement of a large majority of its inhabitants, the security situation in Abyei remained relatively calm during the reporting period. UN 2 - عقب نزوح أغلبية كبيرة من سكان أبيي، ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In recent years, it has been noted that the positions of a large majority of delegations in the Working Group have led to major improvements in the working methods of the Council. UN وفي السنوات الأخيرة، تبين أن المواقف التي اتخذتها أغلبية كبيرة من الوفود في الفريق العامل، أدت إلى تحسينات رئيسية في أساليب عمل المجلس.
    This is a decisive indication that the Bonn process, and the institutions that are being formed within it, have the backing of a large majority of the Afghan people. UN وما ذلك سوى مؤشر حاسم على أن عملية بون وما تم تشكيله في إطارها من مؤسسات إنما يحظيان بتأييد أغلبية كبيرة من الشعب الأفغاني.
    In submitting this draft resolution for the consideration of Member States, my delegation is confident that it will continue to receive the support of a large majority of Member States. UN وفي تقديم مشروع القرار هذا لنظر الدول الأعضاء، فإن وفدي واثق بأن المشروع سيظل يحظى بتأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    We hope this draft resolution will receive the favourable vote of a large majority of States, thus confirming that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament remain our priority task. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار هذا تأييد أغلبية كبيرة من الدول، تؤكد بذلك أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي ما زالا مهمة ذات أولوية بالنسبة لنا.
    While the negotiations have demonstrated that there are issues on which the positions remain some distance apart, there are areas of reform that have the support of a large majority of Member States. UN وبينما تظهر المفاوضات أن هناك مسائل ما زالت المواقف بشأنها متباعدة بعض الشيء، فإن ثمة مجالات للإصلاح تحظى بتأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    We hope that the segment relevant to non-permanent representation can be appropriately developed so that it represents the interests of a large majority of Member States. UN ونأمل في إمكانية التوصل إلى صياغة التطوير المناسب للجزء المتعلق بغير الدائمين حتى تمثل مصالح أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    An inclusive approach enables the international community to deal with issues in a comprehensive manner while securing the support of a large majority of States. UN وإن إتباع نهج اشتمالي يمكّن المجتمع الدولي من التعامل مع المسائل بطريقة شاملة بينما يؤمّن الدعم من أغلبية كبيرة من الدول.
    In submitting a draft resolution on this item for the consideration of Member States for the tenth consecutive year, my delegation and the other sponsors are confident that it will continue to receive the support of a large majority. UN ومن خلال تقديم مشروع قرار بشأن هذا البند لكي تنظر فيه الدول الأعضاء للسنة العاشرة على التوالي، يثق وفدي والمقدمين الآخرين بأنه سيظل يحظى بدعم أغلبية كبيرة.
    United Nations General Assembly resolution 52/38 O embodies the desire of a large majority of the international community for the early conclusion of a nuclear weapons convention. UN ويجسد قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٢٥/٨٣ سين رغبة أغلبية كبيرة من المجتمع الدولي في التبكير بعقد اتفاقية لﻷسلحة النووية.
    Following the failure of the Security Council to adopt a resolution on account of the veto exercised by a permanent member, this tenth emergency special session of the General Assembly has been convened at the request of a large majority of Member States to address this issue of critical importance to the maintenance of peace and security in the region. UN وعقب تقصير مجلس اﻷمن في اتخاذ قرار بسبب ممارسة عضو دائم لحق النقض، انعقدت هذه الدورة اﻹستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة بطلب من أغلبية كبيرة للدول اﻷعضاء لمعالجة هذه المسألة ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة لصون السلام واﻷمن في المنطقة.
    Although the situation of nuclear disarmament remains challenging, Japan intends to pursue its various diplomatic efforts to maintain and reinforce the international disarmament and non-proliferation regime based on the NPT, responding to the political will of a large majority of the international community, which was expressed through the adoption of this resolution. UN ورغم أن حالة نزع السلاح النووي ما زالت تشكل تحديا، تعتزم اليابان مواصلة جهودها الدبلوماسية المتعددة للحفاظ على النظام الدولي لنـزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزه على أساس معاهدة عدم الانتشار، استجابة للإرادة السياسية التي أعربت عنها أغلبية كبيرة من المجتمع الدولي باعتماد هذا القرار.
    In that context, we consider reform of the Security Council particularly significant, especially in the light of the belief of a large majority that the status quo will be hard to maintain, since new global challenges and realities require new approaches and responses that adequately reflect the current state of world affairs. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية خاصة، ولا سيما في ضوء اعتقاد أغلبية كبيرة بصعوبة استدامة الوضع القائم، حيث أن التحديات وحقائق الواقع الجديدة تقتضي نهجا واستجابات جديدة، تجسد بشكل ملائم الوضع الحالي للشؤون العالمية.
    In submitting the draft resolution for the consideration of member States for the ninth consecutive year, my delegation and the sponsors are confident that it will continue to receive the support of a large majority of member States. UN وفي تقديم مشروع القرار لنظر الدول الأعضاء للسنة التاسعة على التوالي، يثق وفدي والمقدمون بأنه سيستمر في الحصول على تأييد غالبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    There is no need here to point out that poverty, destitution and illiteracy, which are unfortunately the lot of a large majority of nations, provide fertile ground for the propagation of the extremism and fanaticism that, regrettably, underlie terrorist tendencies throughout the world. UN ولا حاجة هنا إلى الإشارة إلى أن الفقر، والحرمان والأمية، وهي الأمور التي تصيب لسوء الطالع غالبية كبيرة من الأمم، توفر أرضا خصبة لانتشار التطرف والتعصب، اللذين تقوم على أساسهما، للأسف، الاتجاهات الإرهابية في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد