ويكيبيديا

    "of a lasting peace in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلام دائم في
        
    • سلم دائم في
        
    • السلام الدائم في
        
    • سلم دائمة في
        
    Such behaviour constituted an obstacle to disarmament efforts in general and to the establishment of a lasting peace in the Middle East. UN وإن هذا السلوك يشكل عقبة أمام جهود نزع السلاح بوجه عام وإقامة سلام دائم في الشرق الأوسط.
    In relation to the Middle East and Iraq, the achievement of a lasting peace in the Middle East is of great importance to the entire world. UN فيما يتعلق بالشرق الأوسط والعراق، فإن تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط يكتسي أهمية كبرى للعالم أجمع.
    A peaceful settlement of the question of Palestine is the only safe guarantee of a lasting peace in the Middle East. UN ويعتبر التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين الضمان المأمون الوحيد لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
    But the achievement of a lasting peace in our region requires addressing the ominous existential dangers which still threaten Israel beyond the immediate horizon. UN غير أن تحقيق سلم دائم في منطقتنا يتطلب التصدي للمخاطــر الوجوديــة المنــذرة بالسوء التي لا تزال تهــدد إسرائيــل من وراء اﻷفــق المباشر.
    Never before have conditions been as conducive to the building of a lasting peace in the Middle East. UN ولم يسبق قط أن كانت الظروف ملائمة بهذا القدر ﻹقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    We also welcome the efforts to improve the prospects of a lasting peace in West Africa. UN ونرحب كذلك بالجهود المبذولة لتحسين آفاق السلام الدائم في غرب أفريقيا.
    Now we are awaiting only the signing of a few operational agreements, which will lead to the early establishment of a lasting peace in that country. UN ولا ننتظر اﻵن إلا التوقيع على عــدد قليـل من الاتفاقات التنفيذية، التي ستؤدي إلى إحلال سلام دائم في هذا البلد في وقت مبكر.
    In the last six years we have witnessed significant movement towards the achievement of a lasting peace in the region. UN وفي اﻷعوام الستة اﻷخيرة شهدنا تحركا كبيرا نحو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    There is no doubt that the establishment of a lasting peace in Bosnia and Herzegovina depends on the effective functioning of the common State structure. UN ولا شك في أن إقامـــة سلام دائم في البوسنة والهرسك تتوقف على فعالية أداء الهيكل الحكومي العام.
    The members of the General Assembly are well aware of Spain's determined and lasting commitment to promoting all necessary efforts for the establishment of a lasting peace in Guatemala. UN إن أعضاء الجمعية العامة يدركون تماما التزام اسبانيا الوطيد الدائم بتعزيز جميع الجهود الضرورية ﻹقامة سلام دائم في غواتيمالا.
    The European Union therefore hopes that the Commission for National Reconciliation will soon be able to start its work towards the establishment of a lasting peace in Tajikistan. UN ولذلك، يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تتمكن لجنة المصالحة الوطنية عن قريب من مباشرة أعمالها الرامية إلى إحلال سلام دائم في طاجيكستان.
    The European Union wishes first of all to thank the High Representative for the relentless efforts he and his team have devoted over many months, and often under difficult conditions, to assisting in the establishment of a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أولا أن يشكر الممثل السامي على جهوده الدؤوبة التي كرسها هو وفريقه طوال شهور كثيــرة، وفـي ظــل ظــروف صعبــة في معظم اﻷحيان، للمساعدة على إرساء سلام دائم في البوسنة والهرسك.
    Oman was of the view that a pragmatic examination of the refugee issue was essential for the establishment of a lasting peace in the region that would remedy past wrongs and secure the interests of the Palestinian people and its legitimate right to return to its land. UN وترى عمان أن بحث قضية اللاجئين بشكل عملي يعد من المسائل الجوهرية ﻹقامة صرح سلام دائم في المنطقة يفضي إلى تصحيح مساوئ الماضي ويضمن مصالح الشعب الفلسطيني وحقه المشروع في العودة إلى أرضه.
    In other words, the role of the Tribunal is not confined to justice, but extends to the political arena as well, because the actions it takes can promote a climate conducive to the re-establishment of a lasting peace in the region. UN وبعبارة أخرى فإن دور المحكمة لا يقتصر على إقامة العدالة بل يمتد إلى المعترك السياسي أيضا، ﻷن التدابير التي تتخذها يمكن أن تشجع على تهيئة مناخ موات ﻹعادة إرساء سلام دائم في المنطقة.
    We also understand that the major responsibility for the establishment of a lasting peace in the region and for bringing about reconciliation and economic, political and social rehabilitation lies on the shoulders of the peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ونفهم كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن إحلال سلام دائم في المنطقة وعن تحقيق المصالحة والانتعاش الاقتصادي والسياسي والاجتماعي تقع على عاتق شعوب البوسنة والهرسك.
    Pakistan, for its part, is willing to contribute to the achievement of a lasting peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions and the agreements between the parties concerned. UN وباكستان، من جانبها، على استعداد لﻹسهام في إقامة سلم دائم في المنطقة، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والاتفاقات بين اﻷطراف المعنية.
    Any form of donations will be highly appreciated and we take this opportunity to once again express our sincere thanks for the invaluable support of the international community towards the attainment of a lasting peace in Angola. UN ونرحب بأي شكل من أشكال الهبات، وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن شكرنا العميق للدعم القيم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل تحقيق سلم دائم في أنغولا.
    Recognizing the efforts made by the Secretary-General and the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process and their constant support and contribution to the achievement of a lasting peace in Guatemala, UN وإذ تسلم بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وفريق أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا ودعمهم الدائم وإسهامهم في تحقيق سلم دائم في غواتيمالا،
    119. Further, the Committee is encouraged by the State party's efforts to seek assistance from the international community and to establish a truth and reconciliation commission which can contribute to the establishment of a lasting peace in an environment of respect for human rights. UN 119- وفضلاً عن ذلك، يشجع اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لالتماس المساعدة من المجتمع الدولي وإنشاء لجنة للحق والمصالحة يمكن أن تسهم في إقرار سلم دائم في بيئة يشيع فيها احترام حقوق الإنسان.
    Latvia is ready to promote the establishment of a lasting peace in the region, under the auspices of both the United Nations and the European Union. UN إن لاتفيا على استعداد لتشجيع إحلال السلام الدائم في المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا.
    In this combined discussion, another subject of much interest for Africa and the international community should be mentioned -- namely, the management of conflict and post-conflict situations and the promotion of a lasting peace in Africa. UN وفي هذه المناقشة المشتركة، يجدر التنويه إلى موضوع آخر يحظى باهتمام كبير من أفريقيا والمجتمع الدولي، وهو تحديدا إدارة حالات الصراع وما بعد الصراع وتعزيز السلام الدائم في أفريقيا.
    It called for the return of a lasting peace in Angola, which would put an end to the suffering of the Angolan people and promote peace and stability throughout the subregion. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل استتباب سلم دائمة في أنغولا، يمكن أن تكفل وضع حد لمعاناة الشعب اﻷنغولي وتعزيز الاستقرار والسلم في جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد