ويكيبيديا

    "of a legal instrument on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صك قانوني بشأن
        
    • صك قانوني في
        
    We also support the negotiation of a legal instrument on negative security assurances, which has been on the agenda of the Conference on Disarmament for many years. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    The conclusion of a legal instrument on the subject would constitute a non—proliferation measure as well as furthering nuclear disarmament. UN ومن شأن إبرام صك قانوني بشأن هذا الموضوع أن يشكل إجراء يكفل عدم الانتشار فضلا عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this issue. UN وبناء عليه، لا تجد المكسيك أي صعوبة في تأييد ما هو مزمع من صياغة صك قانوني بشأن هذه المسألة.
    Environmental law input and assistance to Governments for the development of a legal instrument on water supply and sanitation UN مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح
    Ukraine believed that the United Nations could initiate the preparation of a legal instrument on the protection of journalists covering operations mandated by the United Nations. UN وقال إن أوكرانيا ترى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تشرع في إعداد صك قانوني بشأن حماية الصحفيين يشمل العمليات التي تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    It would constitute a framework of confidence-building that would strengthen the advance on other issues, like the negotiation of a legal instrument on fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN فهي ستشكل إطاراً لبناء الثقة يُعزز تقدمنا في مسائل أخرى، مثل التفاوض على صك قانوني بشأن المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The Bulgarian Government considers in this regard that the elaboration of a legal instrument on the question of nationality of natural persons in relation to the succession of States, including the avoidance of statelessness as a result of a succession of States, is advisable. UN وترى حكومة بلغاريا في هذا الصدد من المستصوب وضع صك قانوني بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    In addition, there was the issue of whether it would be prudent to have the codification of a legal instrument on the question of nationality of natural persons in relation to the succession of States and the avoidance of statelessness as a result of the succession of States. UN ثمة مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان من الحكمة تدوين صك قانوني بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول والحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    The draft resolution welcomes the Sao Tome Initiative, which provides for the drafting of a legal instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa. UN ويرحب مشروع القرار بمبادرة سان تومي، المتعلقة بإعداد صك قانوني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    Pending the conclusion of a legal instrument on missiles, we are ready to consider universal measures aimed at reducing missile-related threats at all levels. UN وإلى أن يتم إبرام صك قانوني بشأن القذائف فإننا على استعداد للنظر في تدابير عالمية ترمي إلى الحد من الأخطار المتعلقة بالقذائف على جميع المستويات.
    His Government, which was aware of that situation, supported the elaboration of a legal instrument on electronic signatures. It also urged the Commission to complete the draft convention on the assignment of receivables in 2001. UN وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001.
    Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    We welcome the Secretary-General's proposal with respect to small arms and light weapons, and we call for the adoption of a legal instrument on their marking and tracing, and for negotiations on a legal instrument regulating the brokering of such weapons. UN ونرحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وندعو إلى اعتماد صك قانوني بشأن وسمها وتعقبها، وأيضا بغرض التفاوض لإبرام صك قانوني ينظم السمسرة بهذه الأسلحة.
    Since 1982, the United Nations General Assembly has adopted resolutions on this issue for more than 30 consecutive years, calling for the negotiation and conclusion of a legal instrument on outer space, and the Conference too established ad hoc committees for 10 consecutive years to discuss issues relating to the prevention of an arms race in outer space. UN ومنذ عام 1982، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات بشأن هذه القضية ودعت طوال أكثر من ثلاثين عاماً إلى التفاوض ووضع صك قانوني بشأن الفضاء الخارجي، وأنشأ المؤتمر أيضاً طوال عشرة أعوام لجان مخصصة معنية بالفضاء الخارجي لمناقشة القضايا المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Finally, the secretariat continued its close cooperation with UNCITRAL by actively contributing to their work on the preparation of a legal instrument on transport. UN وأخيراً، تواصل الأمانة تعاونها الوثيق مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) بإسهامها بنشاط في ما تقوم به اللجنة من عمل على إعداد صك قانوني بشأن النقل.
    5. The negotiation of a legal instrument on global and complete nuclear disarmament as suggested by the Non-Aligned countries as well as the inalienable right of Member States to benefit from the peaceful use of nuclear energy. UN 5 - التفاوض على صك قانوني بشأن نزع السلاح النووي الكامل والعالمي وفقاً لما أشارت به بلدان عدم الانحياز، وكذلك الحق غير القابل للتصرف للدول الأعضاء في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    (a) The drafting of a legal instrument on the Rights of Indigenous Peoples; presented a draft instrument in 1995 for the consideration of members of the Organization of American States and indigenous peoples; UN (أ) صياغة صك قانوني بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ عرض مشروع صك في عام 1995 على نظر أعضاء منظمة الدول الأمريكية والشعوب الأصلية؛
    Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this matter. UN وبناء على ذلك، ليس ثمة ما يحول دون مساندة المكسيك لوضع صك قانوني في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد