ويكيبيديا

    "of a military nature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذات الطابع العسكري
        
    • ذات طابع عسكري
        
    • تكون ذات طبيعة عسكرية
        
    • ذات الطبيعة العسكرية
        
    • له طابع عسكري
        
    • ذي طبيعة عسكرية
        
    As such, its capacity to respond to threats of a military nature will remain limited at best. UN ولذا، ستظل قدرتها على الاستجابة للتهديدات ذات الطابع العسكري محدودة في أفضل الأحوال.
    It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. UN وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري.
    The normal interpretation was that a non-international armed conflict must be an armed confrontation of a military nature, which excluded sporadic events. UN والتفسير المعتاد هو أن أي نزاع مسلح غير دولي يجب أن يكون مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري وهي تستبعد اﻷحداث المتفرقة .
    It is generally understood that for a situation to be an armed conflict it needs to involve armed confrontation of a military nature between two or more armed groups. Acts such as riots and demonstrations do not amount to armed conflicts. UN ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    But we particularly condemn any and all acts of a military nature that are designed to indiscriminately kill, maim or injure civilians. UN بيد أننا ندين بوجه خاص جميع اﻷعمال ذات الطبيعة العسكرية الرامية الى قتل أو تشويه أو إصابة المدنيين بشكل عشوائي.
    Those of a military nature are exempt from import duties. UN وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد.
    Those of a military nature are exempt from import duties. UN وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد.
    It also prohibits engaging in military preparations or preparations of a military nature, intending to use a chemical weapon. UN كما يحظر الضلوع في الاستعدادات العسكرية أو ذات الطابع العسكري المنطوية على نية استخدام الأسلحة الكيميائية.
    It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. UN وقد ألغيت أولا في الجرائم السياسية في عام 1852 وفي جميع الجرائم في عام 1867، فيما عدا الجرائم ذات الطابع العسكري.
    Also important is the inclusion of a mechanism for consultation regarding unusual military activities and cooperation concerning hazardous incidents of a military nature. UN ومن المهم أيضا أن يدرج ضمن ذلك انشاء آلية للتشاور حول اﻷنشطة العسكرية غير العادية وللتعاون في مجال الحوادث الخطرة ذات الطابع العسكري.
    In the course of the last 20 years, the Independent Expert and the Special Rapporteurs have all recommended that it should be restricted to offences of a military nature committed by serving military personnel. UN وخلال العشرين سنة الأخيرة، أوصى الخبير المستقل والمقررون الخاصون بأن تقتصر على الجرائم ذات الطابع العسكري التي يرتكبها أفراد الجيش.
    However, he also received several reports of more questionable recourse to such measures, with civilians being substituted for agents of the State for the performance of tasks of a military nature, such as de-mining or the maintenance of public order. UN بيد أن هناك شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص تبرز غموض هذه التدابير عندما تنحو إلى إحلال مدنيين محل موظفي الدولة للقيام بمهام ذات طابع عسكري مثل إزالة اﻷلغام أو حفظ النظام.
    92. The Special Rapporteur asks the Government to prosecute the instigators of practices comparable with forced labour and the use of regroupment camp residents in tasks of a military nature. UN ٢٩- ويطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تلاحق المسؤولين عن الممارسات التي يمكن أن تعتبر بمثابة السخرة والمسؤولين عن استغلال المقيمين في مخيمات المجمعين ولا سيما لتأدية مهام ذات طابع عسكري.
    Article 39. Should an incident of a military nature occur between two or more of the Parties, the Ministers for Foreign Affairs shall establish contact with each other immediately to analyse the situation, to avoid an increase in tension, to stop any military activity and to prevent further incidents. UN المادة ٣٩ - إذا وقعت حادثة ذات طابع عسكري بين طرفين أو أكثر من الدول اﻷطراف، يجب على وزارة الخارجية أن يتصلوا اتصالا مباشرا لتحليل الحالة، وتجنب زيادة التوتر، مع الامتناع عن القيام بأي نشاط عسكري ومنع حدوث حالات جديدة.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقا ﻹدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    The Panel finds that these activities are separate and distinct from activities of a military nature. UN ويرى الفريق أن هذه الأنشطة مستقلة ومميزة عن الأنشطة ذات الطبيعة العسكرية.
    Also, their jurisdiction should be restricted to offences of a military nature committed by military personnel. UN ويتعين أيضا أن يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    The headquarters of the police and anything of a military nature were also attacked by heavy artillery. UN ووقع هجوم بالمدفعية أيضا على مقر الشرطة وعلى أي مكان آخر له طابع عسكري.
    The Antarctic Treaty ensured that the region would only be used for peaceful purposes, and, most importantly, placed a prohibition on any activity of a military nature. UN ونصت هذه المعاهدة على أن المنطقة لن تستخدم إلا في الأغراض السلمية، والأهم من ذلك أنها حظرت كل نشاط ذي طبيعة عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد