ويكيبيديا

    "of a new phase in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • لمرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة على
        
    The MOU marks the beginning of a new phase in UNCTAD - UNDP relations. UN وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي.
    My delegation intends to submit to the Assembly a draft resolution on the occasion of the conclusion of MINUGUA's mandate and the beginning of a new phase in the peace process. UN ويعتــزم وفدي تقديم مشروع قرار إلى الجمعية بمناسبة انتهاء ولاية البعثة وبداية مرحلة جديدة في عملية السلام.
    The expansionist wall under construction marks the beginning of a new phase in the plight of the Palestinian people. UN ويمثِّل الجــــدار التوسعــي الجاري تشييده بداية مرحلة جديدة في محنة الشعب الفلسطيني.
    Given the fear of horizontal and vertical nuclear proliferation, exacerbated by the threat of nuclear terrorism, we cannot deny the fact that the world is on the verge of a new phase in the nuclear dilemma. UN وبالنظر إلى المخاوف السائدة بشأن الانتشار النووي، أفقيا وعموديا، وهي مخاوف تتفاقم بسبب خطر الإرهاب النووي، لا يمكن التغاضي عن حقيقة أن العالم يقف على حافة مرحلة جديدة من المعضلة النووية.
    My delegation believes that if we evaluate this period from the larger perspective of the past decade, we may find many reasons to characterize it as the promising beginning of a new phase in the Security Council's history. UN ووفد بلدي يعتقد أننا إذا قيمنا هذه الفترة من المنظور الأكبر للعقد الماضي، قد نجد أسبابا كثيرة لوصفها بأنها البداية المبشرة بالخير لمرحلة جديدة في تاريخ مجلس الأمن.
    Welcoming the beginning of a new phase in Iraq's transition to a democratically elected government, and looking forward to the end of the occupation and the assumption of full responsibility and authority by a fully sovereign and independent Interim Government of Iraq by 30 June 2004, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة على طريق انتقال العراق إلى حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا، وإذ يتطلع تحقيقا لهذه الغاية إلى إنهاء الاحتلال وتولي حكومة عراقية مؤقتة مستقلة وتامة السيادة لكامل المسؤولية والسلطة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004،
    The emergence of a new phase in the international arena in fact requires a different perspective on world affairs. UN والواقع أن نشأة مرحلة جديدة في الحلبة الدولية تتطلب في الحقيقة منظورا مختلفا للشؤون العالمية.
    Today's debate should mark the dawn of a new phase in the process of drawing up an Agenda for Development. UN ويجدر بالمناقشة الجارية اليوم أن تسجل بداية مرحلة جديدة في عملية وضع خطة للتنمية.
    This debate marks the beginning of a new phase in our work on an Agenda for Development. UN وهذه المداولة تؤذن ببداية مرحلة جديدة في عملنا المتعلق ﺑ " خطة للتنمية " .
    Colombia, as a friend of the peace process in Guatemala, welcomes the ushering in of a new phase in the reconciliation and peace process and in the consolidation of Guatemala's democratic institutions. UN وكولومبيا، بوصفها صديقا لعملية السلام في غواتيمالا، ترحب ببدء مرحلة جديدة في المصالحة وعملية السلام وفي توطيد المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا.
    These elections represent an important milestone in the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, marking the beginning of a new phase in the international community's effort to restore stability to Bosnia and Herzegovina and to the region as a whole. UN وتشكل هذه الانتخابات معلما هاما على طريق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، يؤذن ببدء مرحلة جديدة في جهود المجتمع الدولي ﻹعادة الاستقرار إلى البوسنة والهرسك وإلى المنطقة ككل.
    The first session was seen as a historic moment, as it represented the start of a new phase in the promotion and protection of indigenous peoples' rights. UN واعتُبرت الدورة الأولى للآلية بمثابة لحظة تاريخية لأنها تمثل بداية مرحلة جديدة في مسيرة تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    We hope that the adoption of the Convention will be not the end of the road, but the beginning of a new phase in the promotion and protection of human rights and a tangible step forward in the fight against impunity. UN ونأمل ألا يكون اعتماد الاتفاقية نهاية الطريق، ولكن بداية مرحلة جديدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخطوة ملموسة قدما في مكافحة الإفلات من العقاب.
    That is why the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is the beginning of a new phase in the genuine realization of human rights and the end of impunity. UN ولهذا السبب فإن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري هو بداية مرحلة جديدة في الإعمال الحقيقي لحقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب.
    18. The 2006 High-Level Meeting on AIDS marked the beginning of a new phase in global efforts to halt the spread of HIV, and comprehensively address the drivers and impacts of AIDS. UN 18 - كان اجتماع 2006 الرفيع المستوى المعني بالإيدز إيذانا ببدء مرحلة جديدة في الجهود العالمية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ومعالجة محركات الإيدز وآثاره.
    206. The adoption of a development strategy as set out in the broad approach outlined above, together with a detailed programme of action, will mark the beginning of a new phase in the partnership and co-operation between Africa and the developed world. UN 204 - إن إقرار إستراتيجية تنموية، كما هو موضح في المنهاج العريض المحدد أعلاه، إلي جانب برنامج عمل مفصل، سوف يشهد بداية مرحلة جديدة في الشراكة والتعاون بين أفريقيا والعالم المتقدم.
    37. The elections mark the initiation of a new phase in the effort to restore stability and normal conditions to Bosnia and Herzegovina through the establishment of governing institutions on a democratic basis. UN ٣٧ - وتشهد الانتخابات بداية مرحلة جديدة في جهود استعادة الاستقرار والظروف العادية إلى البوسنة والهرسك من خلال إقامة مؤسسات للحكم على أساس ديمقراطي.
    75. The launch of EUFOR in Bosnia and Herzegovina marks the beginning of a new phase in the country's recovery: its transition from the era of Dayton to the era of Brussels. UN 75 - ويشكل الإعلان عن القوة الأوروبية بداية مرحلة جديدة في انتعاش البوسنة والهرسك: هي انتقالها من عهد ديتون إلى عهد بروكسل.
    15. We hope that this Conference will go down as a turning point in the history of the Convention and that the adoption of the 10-year strategic plan and framework will mark the beginning of a new phase in its implementation. UN 15- ويحدونا الأمل في أن هذا المؤتمر سيكون بمثابة نقطة تحول في تاريخ الاتفاقية، وأن يسجل اعتماد الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر بداية مرحلة جديدة من مراحل تنفيذها.
    The Court's advisory opinion will certainly help many countries to move towards recognition of the Republic of Kosovo, as the opinion also offers the prospect of a new phase in the relations between the Republic of Serbia and the Republic of Kosovo within the perspective of their integration into the European Union -- a goal shared by the whole region. UN وإن فتوى المحكمة ستشجع بالتأكيد بلدانا كثيرة على التحرك صوب الاعتراف بجمهورية كوسوفو، بما أن الفتوى تتيح أيضا آفاق مرحلة جديدة من العلاقات بين جمهورية صربيا وجمهورية كوسوفو ضمن منظور اندماجهما في الاتحاد الأوروبي - وهو هدف تتشاطره المنطقة برمتها.
    The Conference could mark the beginning of a new phase in arms limitation and disarmament and represent a major stride towards a world free from nuclear weapons. It could pave the way for the redirection of the vast sums of money currently spent on armaments towards the development that could ensure lasting peace. UN ٣٤ - ومضى يقول إن المؤتمر يمكن أن يكون بداية لمرحلة جديدة في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وأن يمثل خطوة كبرى نحو إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية؛ كما أنه يمكن أن يمهد الطريق أمام إعادة توجيه المبالغ الطائلة من اﻷموال التي تنفق حاليا على اﻷسلحة الى تنمية تكفل دوام السلم.
    17. Elections should be perceived as the beginning of a new phase in Haiti and it was therefore essential for MINUSTAH to be provided with all the financial and budgetary resources it needed to carry out the mandate entrusted to it by the relevant Security Council resolutions. UN 17 - وأضاف أنه ينبغي أن يُنظر إلى الانتخابات بوصفها فاتحة لمرحلة جديدة في هايتي، ولذلك فمن الضروري تزويد البعثة بجميع الموارد المالية والمتعلقة بالميزانية التي تحتاج إليها لتنفيذ الولاية التي أوكلت إليها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Welcoming the beginning of a new phase in Iraq's transition to a democratically elected government, and looking forward to the end of the occupation and the assumption of full responsibility and authority by a fully sovereign and independent Interim Government of Iraq by 30 June 2004, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة على طريق انتقال العراق إلى حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا، وإذ يتطلع تحقيقا لهذه الغاية إلى إنهاء الاحتلال وتولي حكومة عراقية مؤقتة مستقلة وتامة السيادة لكامل المسؤولية والسلطة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد