ويكيبيديا

    "of a notice of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إشعار
        
    • الإشعار
        
    If this is the case, land registration laws may need to be revised to authorize registration of a notice of a security right. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني.
    Such means and manner must satisfy the requirement of law for prompt access upon receipt of a notice of the application. UN ويجب لهذه الوسائل والطرائق أن تلبي الاشتراط الذي ينص عليه القانون بالاطلاع الفوري لدى تلقّي إشعار بالطلب.
    States that have adopted a general security rights registry tend to provide for registration of a notice of a judgement indexed according to the identity of the judgement debtor. UN وتميل الدول التي اعتمدت سجلا عاما للحقوق الضمانية إلى النص في قوانينها على تسجيل إشعار بالحكم الصادر مفهرس وفقا لهوية المدين بحكم القضاء.
    The claimant, a German company, sought the annulment of a notice of arbitration sent by the defendant, a Canadian company. UN التمست الشركة المدعية، وهي شركة ألمانية، إلغاء الإشعار بالتحكيم الذي أرسلته الشركة المدّعى عليها، وهي شركة كندية.
    The determination of what would constitute the most redacted version of a notice of arbitration in the example given in paragraph 64 above might not be easy to determine in all instances. UN وقد لا يكون من السهل في جميع الحالات تحديد صيغة الإشعار بالتحكيم التي تشكّل الصيغة الأكثر حجبا كما في المثال الوارد في الفقرة 64 أعلاه.
    As regards how to separate the text, various suggestions were made. One was that a separate article might be dedicated to various procedural elements or steps, such as the content of a notice of an ERA. UN وفيما يتعلق بكيفية تقسيم النص، أبديت اقتراحات مختلفة منها أن تُكرَّس مادة منفصلة لمختلف العناصر أو الخطوات الإجرائية، مثل مضمون الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    16. The Diplomatic Parking Appeals Panel will issue a response, with an explanation, within twenty (20) business days of receipt of a notice of appeal pursuant to paragraph 13 of this Parking Program. UN 16 - يصدر فريق الطعون المعني بوقوف المركبات الدبلوماسية ردا، مشفوعا بتعليل، في غضون عشرين يوم عمل من تاريخ تلقي إشعار بالطعن عملا بالفقرة 13 من برنامج وقوف المركبات هذا.
    By responding to or otherwise contesting the validity of a notice of parking violation, or appealing an adverse decision of the Diplomatic Parking Review Panel, a registrant has merely accepted the City's offer of consensual dispute resolution. UN وصاحب التسجيل، برده على إشعار بمخالفة وقوف أو بطعنه في قرار ضده صادر عن فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية، إنما يكون قد قبل فقط عرض حل رضائي للخلاف.
    According to this approach, the registration of a notice of a security right in intellectual property in the general security rights registry would remain effective notwithstanding a transfer of the encumbered intellectual property. UN ووفقا لهذا النهج، فمن شأن تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام أن يظل نافذا بغض النظر عن نقل الممتلكات الفكرية المرهونة.
    The law should provide that the registration of a notice of a security right in intellectual property in the general security rights registry remains effective notwithstanding a transfer of the encumbered intellectual property. UN ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام يظل نافذا بصرف النظر عن نقل الممتلكات الفكرية المرهونة.
    In addition, it was observed that, to avoid undermining the reliability of the registry, correction of such a notice should take place only through registration of a notice of cancellation or amendment, which, in an electronic context, did not raise any difficulty. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه، منعا للنيل من مصداقية السجل، ينبغي ألا يجري تصحيح إشعار من هذا القبيل إلاّ بتسجيل إشعار بالإلغاء أو التعديل، وهذا لا يشكل أي صعوبة في سياق إلكتروني.
    It also endorses the idea that registration of a notice of a security right in such a registry should be established as a general method of achieving third-party effectiveness (see A/CN.9/631, recommendation 33). UN ويؤيد الدليل أيضا الفكرة القائلة بأن تسجيل إشعار بحق ضماني في مثل هذا السجل ينبغي أن يُعتمد كطريقة عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 33 في الوثيقة A/CN.9/631).
    As with ordinary security rights, the registration of a notice of an acquisition financing right or an acquisition security right is meant to provide a notice to third parties that such a right might exist and to serve as a basis for establishing priority between competing claimants. UN وكما هو الشأن بالنسبة إلى الحقوق الضمانية العادية، يُتوخى من تسجيل إشعار بوجود حق لتمويل الاحتياز أو حق ضماني احتيازي أن يُخطِِر الأطراف الثالثة بأن ذلك الحق قد يكون موجودا وأن يكون كذلك بمثابة قاعدة لتحديد الأولوية بين المطالبين المنافسين.
    57. A proposal was made that, in line with similar provisions on solicitation of tenders, it would be important to provide for the publication of a notice of the intended procurement of services in advance of the distribution of the request for proposals. UN ٥٧ - تمشيا مع اﻷحكام المماثلة المتعلقة بالتماس العطاءات، قدم اقتراح مفاده أن من المهم وضع إشعار الاشتراء المزمع للخدمات في متناول النشر قبل توزيع طلب تقديم اقتراحات.
    However, the Guide does make recommendations concerning the registration of a notice of a security right in intellectual property in the general security rights registry. UN 17- بيد أن الدليل يقدّم توصيات بشأن تسجيل الإشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سِجل الحقوق الضمانية العام.
    For example, States may wish to consider permitting the registration of a notice of a security right in intellectual property in an intellectual property registry that would be effective against third parties. UN فعلى سبيل المثال، ربما تود الدول أن تنظر في السماح بتسجيل الإشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سِجل للممتلكات الفكرية بحيث يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    It was also agreed that, as registration of a notice of a security right may be a new concept in many legal systems, it would need to be explained in some detail. UN واتُّفق أيضا على أنه يلزم إيضاح مفهوم تسجيل الإشعار بحقّ ضماني بقدر من التفصيل، لأن تسجيل الإشعار بحق ضماني قد يكون مفهوما جديدا في كثير من النظم القانونية.
    At the outset, broad support was expressed in the Working Group for a text on the registration of a notice of security rights in movable assets. UN 12- في مستهلّ المناقشة، أبدي في الفريق العامل تأييد واسع لإعداد نص بشأن تسجيل الإشعار بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    It was agreed that, in the third sentence of paragraph 2, reference should be made to the registration of a notice of a security right as a method of achieving third-party effectiveness of the security right. UN 28- اتُّفق على أن يشار في الجملة الثالثة من الفقرة 2 إلى تسجيل الإشعار بالحق الضماني باعتباره أسلوبا لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    Publication in legal journals of a notice of company establishment can easily be replaced by electronic publication, as in Germany, FYR Macedonia and Mozambique, or at the registry, as in Burkina Faso. UN ويمكن أن يستعاض بسهولة عن نشر الإشعار بتأسيس شركة في المجلات القانونية المتخصصة بالنشر الإلكتروني، كما هو الحال في ألمانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وموزامبيق، أو في السجل، كما هو الحال في بوركينا فاسو.
    3. In the event of a notice of withdrawal from the Treaty, the IAEA Board of Governors should be convened in the shortest possible time in order to authorize the Agency to verify compliance of the State withdrawing from the Treaty with its obligations under the safeguards agreement. UN 3 - وفي حال الإشعار بالانسحاب من المعاهدة، يتعين على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاجتماع في أقرب فرصة ممكنة من أجل الإذن للوكالة بالتحقق من امتثال الدولة المنسحبة من المعاهدة لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد