There is a law in Paraguay that punishes the one person who removes the children of a parent who has custody over them. | UN | وجد في باراغواي قانون ينص على معاقبة أي شخص يرفض تسليم الأبناء إلى أحد الوالدين المتمتع بحق الحضانة. |
All the sections of the Law dealing with the notification and presence of a parent or other relative were added by Amendment No. 14. | UN | وقد أضاف التعديل رقم 14 جميع مواد القانون التي تتناول إخطار وحضور أحد الوالدين أو غيرهم من الأقارب. |
The family will be interviewed, and the presence of a parent throughout the court procedure is vital in order for the court to determine whether the girl can return to her family. | UN | فيتم استجواب الأسرة، ويعد حضور أحد الوالدين طوال الإجراءات القضائية ضرورياً لكي تبت المحكمة في عودة الفتاة إلى أسرتها. |
Mandatory presence of a parent or solicitor when a juvenile is charged with a criminal offence; | UN | وجوب حضور أحد الأبوين أو المحامي لدى توجيه تهمة إلى حدث في جريمة جنائية؛ |
The disappearance of a child, his/her wrongful removal, and the loss of a parent through disappearance are serious violations of children's rights. | UN | فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل. |
Entitlement can be derived through the death of a parent, an adoptive parent, or any other person who has assumed responsibility for the child. | UN | ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل. |
The Civil Code provided for the arrest or imprisonment of a parent who denied the other parent access to their children. | UN | وينص القانون المدني على اعتقال أو سجن أحد الوالدين الذي يحرم الآخر من الوصول إلى أطفالهما. |
In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. | UN | وفي البرازيل، يُشترط الحصول على إذن أحد الوالدين أو الوصي القانوني للتقدم بطلب الحصول على استثناء. |
In cases involving travel abroad by a child under the age of 16 with the parents, a note is made in the passport of a parent. | UN | وفي حالة سفر الطفل الذي يقل عمره عن 16 عاما إلى الخارج بصحبة والديه، تكتب ملاحظة بذلك في جواز سفر أحد الوالدين. |
Families that have suffered the loss of a parent are less able to pay school fees and more likely to need children's labour at home. | UN | فالأسر التي فجعت في وفاة أحد الوالدين أقل قدرة على دفع الرسوم المدرسية وأكثر احتياجا في الغالب لعمل أطفالها في البيت. |
The loss of a parent was irreversible but, unlike a natural death, when it resulted from the action of the authorities of a country, it became particularly confusing and frightening for the child. | UN | وأضافت قائلة إن خسارة أحد الوالدين حادثة لا رجعة فيها ولكن عندما لا تكون الوفاة لأسباب طبيعية وتكون من عمل سلطات البلد، تولّد عند الطفل بشكل خاص شعورا بالارتباك والخوف. |
The main points of discussion addressed included the impact on children of a parent's involvement with all stages of the criminal justice process, including coping with a parent in cases involving capital punishment. | UN | وتناولت نقاط المناقشة الرئيسية الأثر على الأطفال الناتج عن مشاركة أحد الوالدين في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية، بما في ذلك التعامل مع أحد الوالدين في الحالات التي تنطوي على عقوبة الإعدام. |
Staff informed the delegation that children could be questioned and could make statements without the presence of a parent or other trusted adult. | UN | وأبلغ العاملون الوفد أن الأطفال يمكن استجوابهم ويمكنهم الإدلاء ببيانات دون حضور أحد الوالدين أو شخص بالغ موثوق به. |
There is a law in Paraguay that punishes the one person who removes the children of a parent who has custody over them. | UN | وجد في باراغواي قانون ينص على معاقبة أي شخص يرفض تسليم الأبناء إلى أحد الوالدين المتمتع بحق الحضانة. |
They carry out transactions with the consent of a parent or guardian. | UN | فيمكن لهم أن ينجزوا المعاملات بموافقة أحد الوالدين أو الوصي. |
The death of a pet makes it easier to accept the death of a parent. | Open Subtitles | موت الحيوان الأليف يجعل الأمر أسهل في تقبل موت أحد الوالدين |
Now, this loss could be anything. Death of a parent, separation of a spouse, a loved one who moved away. | Open Subtitles | هذه الخسارة قد تكون أي شيء، موت أحد الوالدين انفصال زواج، حبيبة رحلت عنه |
Minors should, in addition, have the right to the assistance of a parent or guardian; | UN | وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛ |
Minors should, in addition, have the right to the assistance of a parent or guardian; | UN | وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛ |
In that regard, the Special Representative underscored that the sentencing of a parent to the death penalty compromises the enjoyment of a wide spectrum of children's rights. | UN | وفي هذا الصدد، شددت الممثلة الخاصة على أن الحكم على أحد الأبوين بعقوبة الإعدام يحول دون تمتع الطفل بمجموعة واسعة من حقوقه. |
Alternatively, the juvenile police may order that the juvenile be entrusted to the care of a parent, guardian or tutor to be presented upon demand. " | UN | كما يجوز لشرطة الأحداث بدلاً من اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة السابقة الأمر بتسليم الحدث إلى أحد والديه أو لمن عليه الولاية |
A state social support allowance explicitly addressing the single status of a parent is the social supplement. | UN | وعلاوة الدعم الاجتماعي المقدمة من الدولة، التي تعالج بوضوح عزوبة الوالد أو الوالدة هي الإعانة الاجتماعية. |
Yeah, technically, you're my father, but you haven't really been much of a parent, have you? | Open Subtitles | بلى هنالك. من الناحية المنطقيّة أنت والدي, إلا أنّك لم تكن بالأب المثاليّ, أليس كذلك؟ |
Delivery into custody: The juvenile is delivered into the custody of a parent or a person exercising right of legal or testamentary guardianship. | UN | - التسليم: وذلك بتسليم الحدث إلى أحد أبويه أو إلى من لـه الولاية أو الوصاية عليه. |
Article 16 prohibits gender-based discrimination at work and in employment and any unfavourable treatment of a parent or guardian in balancing their commitments in family and professional life. | UN | وتحظر المادة 16 التمييز على أساس الجنس في مجال العمل والعمالة، وتحظر أي معاملة مجحفة في حق أي والد أو وصي يعمل على تحقيق التوازن بين التزامات الحياة العائلية والمهنية. |