ويكيبيديا

    "of a particular state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دولة معينة
        
    • دولة بعينها
        
    • لدولة معينة
        
    • دولة معيّنة
        
    • دولة معيَّنة
        
    • لدولة بعينها
        
    Again, the focus is on sustainability and not on what happens when it is determined that the situation of a particular State is unsustainable. UN وهنا أيضا تم التركيز على الاستدامة وليس على ما يحدث عندما يعرف أن الوضع في دولة معينة لا يحتمل.
    The provisions of international law and the standards of inter-State relations should not vary depending on the size and military might of a particular State. UN فأحكام القانون الدولي ومعايير العلاقات فيما بين الدول ينبغي ألا تتباين تبعا لحجم دولة معينة أو لقوتها العسكرية.
    Diplomatic protection was an important instrument in the protection of human rights, and making it dependent on the conduct of a particular State or individual would be detrimental. UN وقال إن الحماية الدبلوماسية أداة مهمة في حماية حقوق الإنسان، وجعلها تتوقف على سلوك دولة معينة أو فرد معين سيكون ضاراً.
    This is a manifestation of the general principle of consent in relation to rights or obligations within the dispensation of a particular State. UN وهذا مظهر من مظاهر المبدأ العام للموافقة فيما يتصل بالحقوق أو الالتزامات التي تملك دولة بعينها التصرف فيها.
    Such prohibitions apply irrespective of whether the fish has been caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas. UN وينطبق هذا الحظر بغض النظر عن كون السمك مصطادا في منطقة تقع تحت الولاية القانونية لدولة معينة أو في أعالي البحار.
    Article 3 (c) of the Trafficking in Persons Protocol makes the consent of a child irrelevant, and the capacity to consent may be further restricted under the national laws of a particular State. UN فبمقتضى المادة 3 (ج) من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، لا يُعتدّ بالموافقة التي يُعطيها طفل، وقد تكون الأهلية لإعطاء الموافقة مقيّدة أكثر في القوانين الوطنية لدى دولة معيّنة.
    Obviously, there must be a wealth of national case law with respect to domestic legislation, but this is not necessarily useful in ascertaining whether they reflect the position of a particular State on international law. UN ومن الواضح أن ثمة كما كبيرا من الاجتهادات القضائية في ما يتعلق بالتشريعات المحلية، ولكن ذلك قد لا يفيد في التأكد من كونها تعبر عن موقف دولة معينة بشأن القانون الدولي.
    Grand-scale corruption can affect or even jeopardize the entire economy of a particular State. UN ويمكن أن يؤثر الفساد إذا ما انتشر على نطاق واسع في اقتصاد دولة معينة أو أن يعرّضه للخطر.
    Otherwise, she agreed with the approach that diplomatic protection could be triggered only in respect of an internationally wrongful act which had caused injury to the national of a particular State. UN وفيما عدا ذلك قالت إنها توافق على النهج الذي يرى أن الحماية الدبلوماسية لا يجوز تحريكها إلا فيما يتعلق بفعل غير مشروع دوليا تسبب في إلحاق ضرر بفرد من رعايا دولة معينة.
    Among the merits of the Convention is that it takes up the cause of groups which the ILO Conventions leave aside, notably those who lack documents to justify their presence in the territory of a particular State. UN ومن مزايا هذه الاتفاقية أنها تتبنى قضية فئات تجاوزتها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، لا سيما تلك الفئات التي يفتقر أفرادها إلى المستندات اللازمة لتبرير وجودهم في أراضي دولة معينة.
    It is the recognition of the " existence " of state sovereignty which is referred to, not the recognition of the sovereignty of a particular State. UN وما هو مشار إليه هو الاعتراف ﺑ " وجود " سيادة الدولة، وليس الاعتراف بسيادة دولة معينة.
    It is equally emphatic about the need for nations to refrain from actions that will threaten the political independence of others or lead to intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of a particular State. UN كما يشدد أيضاً على ضرورة أن تمتنع الدول عن القيام بأعمال تهدد الاستقلال السياسي للدول الأخرى وتقود إلى التدخل في شؤون تقع ضمن الاختصاص المحلي لأي دولة معينة.
    Does Austria have an autonomous legal power to freeze funds apparently intended for terrorist purposes that is not dependent on the specification of a particular State and is exercisable in situations not covered by the relevant EU regulations? UN هل لدى النمسا سلطة قانونية مستقلة بذاتها لتجميد الأموال المعتزم توجيهها ظاهريا للأغراض الإرهابية والتي لا تتوقف على توصيفات دولة معينة ويمكن ممارستها في حالات لا تغطيها اللوائح ذات الصلة للاتحاد الأوروبي؟
    4. Although all groups and individuals within a State Party are bound by the Geneva Conventions, some groups may not recognise the authority of a particular State. UN 4- لئن كانت كافة الفئات والأفراد داخل الدول الأطراف ملزمة باتفاقيات جنيف، إلا أن بعض الفئات قد لا تعترف بسلطة دولة معينة.
    In the case of groundwaters, the determination of the existence of transboundary aquifers under the jurisdiction of a particular State requires more sophisticated methods, relying on drilling and scientific technology such as isotope tracing to define the outer limit of the aquifers. UN وفي حالة المياه الجوفية، يتطلب تحديد وجود طبقات مياه جوفية عابرة للحدود تقع في إقليم دولة معينة الأخذ بأساليب أكثر تعقيداًَ تعتمد على الحفر واستخدام التكنولوجيا العلمية مثل تكنولوجيا التتبع النظائري من أجل تعيين الحد الآخر لطبقات المياه الجوفية.
    The Committee also discussed which States would be prioritized to receive sponsorship at future CCW conferences, as well as giving preference to beneficiaries originating from a specific region where adherence to the Convention remains low and associate sponsorship to the potential of a particular State to join the CCW. UN وبحثت اللجنة أيضاً موضوع الدول التي لها الأولوية في الاستفادة من الرعاية في المؤتمرات القادمة في إطار الاتفاقية، وكذلك إيلاء الأولوية للمستفيدين من منطقة بعينها حيث نسبة الانضمام إلى الاتفاقية ضئيلة، والربط بين الرعاية واحتمال انضمام دولة معينة إلى الاتفاقية.
    Nationality may be acquired by naturalization, that is, by granting the request of an interested person to acquire the nationality of a particular State. UN ويمكن اكتساب الجنسية بالتجنس، أي بالموافقة على طلب شخص مهتم باكتساب جنسية دولة بعينها.
    The International Court of Justice had taken great care to ensure that no advisory opinion issued by it affected the rights or obligations of a particular State. UN وتحرص محكمة العدل الدولية أشد الحرص على التأكد من عدم تأثير أي فتوى تصدرها في حقوق دولة بعينها أو في التزاماتها.
    Increasingly, the development policies of a particular State were shaped by the understanding of the impact of those policies on the lives of people. UN ومن شأن فهم أثر السياسات الإنمائية لدولة معينة على حياة الناس أن يشكّل، على نحو متزايد، تلك السياسات.
    In that context, she also referred to the right to self-determination which in her view should not be subject to the constitutional framework of a particular State. UN كما أشارت في هذا السياق إلى حق تقرير المصير الذي لا ينبغي، حسب رأيها، أن يُخضع إلى الإطار الدستوري لدولة معينة.
    If there is a lack of certainty regarding which area belongs to the sovereign jurisdiction of a particular State, this can cause problems in the medium term, with serious consequences as regards States' sovereignty over airspace. UN ومن شأن عدم اليقين بشأن المجال الذي يندرج ضمن الولاية القضائية السيادية لدولة بعينها أن يثير مشاكل على المدى المتوسط، مع ما لذلك من عواقب جسيمة فيما يخصّ سيادة الدول على الفضاء الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد