ويكيبيديا

    "of a party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طرف
        
    • أحد الأطراف
        
    • أحد الطرفين
        
    • لأحد الأطراف
        
    • لطرف من الأطراف
        
    • لطرف ما
        
    • أحد أطراف
        
    • أي من الطرفين
        
    • كطرف
        
    • المخصص لطرف
        
    • بطرف
        
    • من الحفلات
        
    • يتخذه الطرف
        
    • أي حزب
        
    • حزبي
        
    If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a party and then proceeds to the ship-breaking State; UN ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛
    If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a party and then proceeds to the ship-breaking State; UN ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛
    The non-appearance of a party will not prejudice the consideration of the case. UN ولا يخل عدم حضور طرف ما بالنظر في القضية.
    One representative of a party operating under paragraph 1 of Article 5 highlighted the need for alternatives to be affordable. UN وأبرز ممثل أحد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، أهمية أن تكون البدائل ذات أسعار معقولة.
    However the balance of the rules makes quite clear that where a variation to the rules takes place it should only take place at the request of a party. UN بيد أن القواعد في مجملها تبيّن بوضوح أن تطبيق بديل في سياق القواعد يجب ألا يحدث إلاّ بناء على طلب أحد الأطراف.
    Information regarding the practices of a party as to pricing was given as an example. UN وذُكرت مثالا على ذلك المعلومات المتعلقة بممارسات أحد الطرفين بشأن تحديد السعر.
    The President so designated shall not at the same time exercise the rights of a representative of a party. UN ولا يمارس الرئيس المعيّن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوقه كممثل لأحد الأطراف.
    " A countermeasure cannot ... extinguish or otherwise affect the rights of a party other than the State responsible for the prior wrongdoing. UN أن يلغي حقوق طرف آخر غير الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع السابق أو يؤثر فيها بوجه آخر.
    Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    At the request of a party, the courses will also be made available for others interested in the review process, provided that this does not require additional resources. UN وبناءً على طلب طرف من لأطراف، تتاح الدورات أيضاً لآخرين من المهتمين بعملية الاستعراض بشرط ألا يتطلب ذلك موارد إضافية.
    :: review any civil or criminal island court case, either on the petition of a party or of its own motion; UN :: مراجعة أية قضية مدنية أو جنائية نظرت فيها محكمة جزرية، إما بناءً على طلب طرف ما أو بمبادرة منها؛
    The non-appearance of a party will not prejudice the consideration of the case. UN ولا يخل عدم حضور طرف ما بالنظر في القضية.
    An Order to provide urgent monetary assistance does not however, affect the rights of a party under the Maintenance Law of the country. UN بيد أن إصدار أمر بتقديم المساعدة المالية الملحة لا يمس بحقوق طرف بموجب قانون النفقة في البلد.
    At the request of a party, the courses will also be made available for others interested in the review process, provided that this does not require additional resources. UN وبناءً على طلب طرف من الأطراف، تتاح الدورات أيضاً لآخرين من المهتمين بعملية الاستعراض بشرط ألا يتطلب ذلك موارد إضافية.
    Article 26 could be amended to read as follows: " 1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN ويمكن تعديل المادة 26 لتنص على ما يلي: " 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقتة بناءً على طلب أحد الأطراف.
    The President so designated shall not at the same time exercise the rights of a representative of a party. UN ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    It is reproduced here at the request of a party for possible consideration in the continued work of the AWG-LCA. UN وأُدرج هذا النص في هذه الوثيقة بطلب من أحد الأطراف ليُنظر فيه إن أمكن عند استئناف أعمال فريق العمل التعاوني.
    The President so designated shall not at the same time exercise the rights of a representative of a party. UN ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    However, the view was expressed that the obligation of a party to inform the arbitral tribunal was mentioned in article 17 and not in any other part of the Model Law. UN إلا أنه أُعرب عن رأي مفاده أن التزام أحد الطرفين بإعلام الهيئة التحكيمية لا يشار إليه إلا في المادة 17 من القانون النموذجي، وليس في غيرها من المواد.
    Numerous cases apply the rules of article 8 to the interpretation of a party's statements or other conduct before the conclusion of a contract. UN وتطبّق عدّة سوابق قضائيّة أحكام المادّة 8 على تفسير بيانات أحد الطرفين أو أي سلوك آخر قبل إبرام العقد.
    It was clear that, unless a different intention was established, a treaty would be binding in respect of the non-metropolitan as well as the metropolitan territory of a party. UN ومن الواضح أن المعاهدة تكون ملزمة، ما لم يحدد قصد مغاير، بشأن الأقاليم غير الحضرية والأقاليم الحضرية لأحد الأطراف.
    At the end of the additional period for fulfilling commitments, the following additions to the assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, of a party shall be made in accordance with Article 3, paragraphs 3, 4, 10, 12 and 13, for the accounting of the compliance assessment for the commitment period: UN 11- في نهاية الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات، تجرى الإضافات التالية إلى الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 لطرف من الأطراف وفقاً للفقرات 3 و4 و10 و12 و13 من المادة 3 لغرض المحاسبة المتعلقة بتقييم مدى الامتثال طوال فترة الالتزام:
    3. The President shall participate in the session in that capacity and shall not at the same time exercise the rights of a representative of a party. UN ٣- يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت حقوقه باعتباره ممثلاً لطرف ما.
    39. Preventive diplomacy and preventive deployment should not be conditional on the consent of a party to the conflict. Nor should peacekeeping operations be predicated merely on the criterion of resource availability. UN ٣٩ - وذكر أن الدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ينبغي ألا يكونا مشروطين بموافقة أحد أطراف النزاع، كما أن عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تقوم فقط على معيار توفر الموارد.
    The members so appointed shall be of different nationalities and, except in the case of appointments made because of failure by either party to appoint a member, may not be nationals of, in the service of or ordinarily resident in the territory of, a party. UN وفيما عدا حالة التعيينات الناشئة عن عدم قيام أي من الطرفين بتعيين عضو، لا يجوز أن يكون هؤلاء اﻷعضاء من مواطني أحد الطرفين أو من العاملين في خدمته، أو من المقيمين عادة في إقليمه.
    2. To approve the request by Romania and note further that Romania shall assume the obligations of a party not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol from 1 January 2008. UN 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك بأن رومانيا سوف تتحمل، مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    An lCER that has been transferred to the retirement account of a party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. UN 48- يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها.
    The questions were felt to address as well the effects of a continuation or rejection of the licence contract in the case of an insolvency proceeding of a party to the licence contract. UN وارتُئي أن المسائل تتناول كذلك الآثار المترتبة على استمرار أو رفض عقد الترخيص في حالة إجراءات الإعسار المتعلقة بطرف في عقد الترخيص.
    I don't think it's that kind of a party, but I like your style. Open Subtitles لا أظنه ان هذا نوع من الحفلات لكن يعجبني مظهره
    The decision of a party shall remain fixed for the first commitment period. UN ويظل القرار الذي يتخذه الطرف ثابتاً فيما يتعلق بفترة الالتزام الأولى.
    A cassation appeal and two applications for supervisory review by the Supreme Court were also dismissed on grounds that courts have no competence to decide on the legality of a political party or on who is the lawfully elected president of a party. UN كما رُفض طعن بالنقض وطلبان لإجراء مراجعة رقابية في المحكمة العليا على أساس أن هذه المحاكم غير مختصة باتخاذ قرار حول شرعية أي حزب سياسي أو حول رئيس الحزب المنتخب قانونياً.
    Noting the formation for the first time of a political party in the Territory and the subsequent emergence of a party system in the Territory, UN إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد