ويكيبيديا

    "of a policy of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لسياسة
        
    • من سياسة
        
    • اتباع سياسة
        
    • اعتماد سياسة
        
    • سياسة عدم
        
    • انتهاج سياسة
        
    This choice, he maintained, was a clear rejection of a policy of peacemaking or peace enforcement and an acceptance that the task would be achieved through peacekeeping means. UN وقال إن هذا الاختيار هو رفض واضح لسياسة صناعة السلام أو إنفاذ السلام وقبول بإنجاز المهمة عن طريق وسائل حفظ السلام.
    (iii) The effective practice of a policy of equal opportunity at the local level. UN ' ٣ ' الممارسة الفعالة لسياسة تكافؤ الفرص على الصعيد المحلي.
    Likewise, information that should have been volunteered in support of a policy of complete transparency is not provided. UN وبالمثل، لا توفر معلومات كان يتعين التطوع بتقديمها دعما لسياسة الشفافية الكاملة.
    The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. UN بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز.
    The fact of forcing family members to eat the parts of their loved ones could be considered as part of a policy of psychological torture. UN ويمكن اعتبار إرغام أعضاء الأسرة على تناول أعضاء أحبائهم جزءا من سياسة التعذيب النفسي.
    The issues raised above are clear indicators of Iraq's persistent pursuit of a policy of defiance towards Security Council resolutions. UN إن القضايا المثارة أعلاه هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    It reiterates the reforms in Turkey in the area of human rights, including adoption of a policy of zero tolerance on torture and significant legislative reforms, which provide for avenues of complaint for victims of torture. UN فهي تكرر أن الإصلاحات في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد سياسة عدم التسامح المطلق مع التعذيب والإصلاحات التشريعية الهامة، توفر سبلاً للتشكي لضحايا التعذيب.
    Similarly, Cuba has to sell at a discount, all of this being the result of a type of economic relations not established by law but subject to the reality of a policy of war unleashed by the world's strongest economic, technological and military Power. UN كما يتعين على كوبا أن تبيع بأسعار مخفضة، وذلك نتيجة لنوع من العلاقات الاقتصادية التي لم ينشأ كقانون، وإن كان يخضع في الواقع لسياسة حرب تشنها أكبر قوة اقتصادية وتكنولوجية وعسكرية في العالم.
    This is a process redirected towards democratic transition, the first stage of power-sharing; it is the result of a policy of administrative decentralization, one of the foundations of the development programme of President Pascal Lissouba. UN وهذه عملية موجهة من جديد نحو الانتقال الديمقراطي، أي المرحلة اﻷولى من تقاسم السلطة، وهي تأتي نتيجة لسياسة تحقيق اللامركزية اﻹدارية، وهي إحدى القواعد التي يرتكز عليها برنامج الرئيس باسكال ليسوبا للتنمية.
    At the same time, it is also well known that our country has been subject to almost five decades of a policy of unflagging hostility and aggression from a military super-Power. UN وبالمثل، من المعروف جيدا كذلك أن بلدنا ما فتئ يتعرض على مدى خمسة عقود لسياسة تتصف بعدائية وعدوان متواصلين من أقوى بلد عسكريا.
    At the same time, it is well known that my country has for more than four decades been the object of a policy of ongoing hostility and aggression by the military super-Power. UN ومن المعروف جيدا، في نفس الوقت، أن بلدي ما فتئ، طوال أكثر من أربعة عقود، هدفا لسياسة عداء مستمر وعدوان من قِبل الدولة العظمى العسكرية.
    The latest aggression of Croatia on a part of the Republic of Serbian Krajina has caused the exodus of the entire Serbian population of this area, which is the result of a policy of systematic ethnic cleansing of the Serbian population continuously pursued by the Croatian authorities. UN وقد أدى اعتداء كرواتيا اﻷخير على جزء من جمهورية كرايينا الصربية الى هجرة جميع السكان الصربيين من هذه المنطقة، وذلك نتيجة لسياسة تطهير عرقي منتظم للسكان الصرب تنتهجها السلطات الكرواتية بشكل مستمر.
    Romania's initiative in launching an appeal to Hungary to enter together into the historical reconciliation that is so greatly desired is the natural result of a policy of good-neighbourliness and understanding that Romania has been constantly pursuing with all its neighbours. UN إن مبادرة رومانيا إلى توجيه نداء هنغاريا للدخول معها في المصالحة التاريخية المنشودة هي النتيجة الطبيعية لسياسة حسن الجوار والتفاهم التي ما فتئت رومانيا تتبعها مع جميع جيرانها.
    The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. UN فاﻷفعال يجب أن تكون جزءا من سياسة الاضطهاد أو التمييز.
    73. Algeria, during its colonization, was a victim of a policy of dispossession on many fronts. UN 73- ولقد عانت الجزائر خلال فترة استعمارها من سياسة نزع الملكية متعددة الأبعاد.
    Keeping the cost of sovereign risks on the government side should be part of a policy of managing a smooth transition on tariffs. UN وعليه فبقاء تكلفة المخاطر المتعلقة بالزيادة في جانب الحكومة ينبغي أن يكون جزءا من سياسة إدارة التحول السلس المتعلق بالتعريفة.
    Furthermore, this appears to be done as part of a policy of collective punishment of the civilian population as elaborated below. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم تنفيذ ذلك على ما يبدو كجزء من سياسة من العقاب الجماعي للسكان المدنيين على النحو الوارد تفصيله أدناه.
    My country has followed with profound sorrow and enormous indignation the daily reports on the escalation of violence, the merciless shelling of towns and villages, the savage massacres, the conspiracies to starve this people into submission and, worst of all, the pursuance of a policy of genocide under the slogan of " ethnic cleansing " . UN لقد تابعت بــــلادي، خـــلال الفترة الماضية، بحزن عميق وغضب عارم التقارير اليومية عن تصاعد العنف وقصف المدن والقـــــرى دون رحمة، وتصعيد المجازر والمؤامرات الرامية إلى تجويع شعب البوسنة والهرسك وإرغامه على الخضـــوع، واﻷسوأ من ذلك كله اتباع سياسة إبادة الجنس تحت شعار التطهير العرقي.
    And even if that were not so, the intention could have been deduced from the facts themselves, on the basis of a variety of concordant indications: preparations for the massacres (distribution of firearms and training of members of the militias), number of Tutsi killed and the result of a policy of destruction of the Tutsi. UN وفي حالات غياب هذا النسق، كان القصد يسير الاستنتاج من الوقائع نفسها، استنادا إلى مجموعة من الدلائل المتوافقة، مثل: اﻹعداد للمذابح )بتوزيع اﻷسلحة النارية وتدريب الميليشيات(، وعدد القتلى من التوتسي، ونتيجة اتباع سياسة تدمير التوتسي.
    The adoption of a policy of compliance only when it was expedient, double standards and arbitrary enforcement undermined the very foundations of the international rule of law. UN ويقوض اعتماد سياسة الامتثال حينما يكون الأمر نافعا لها فقط، والكيل بمكيالين، والإنفاذ التعسفي أسس سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    84. Nepal strongly supported the implementation of a policy of zero tolerance for sexual exploitation, abuse and human rights violations. UN 84 - وأشار إلى أن نيبال تدعم بقوة تنفيذ سياسة عدم التسامح إزاء الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    This will require the establishment of a favourable environment for private investment, particularly through the pursuit of a policy of liberalizing the economy and stepping up reforms aimed at creating a safe and stable legal framework for private investment. UN وسوف يتطلب ذلك إرساء بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، وبالذات من خلال انتهاج سياسة لتحرير الاقتصاد والقيام بإصلاحات ترمي إلى إنشاء إطار قانوني مأمون ومستقر للاستثمار الخاص وتعزيز تلك الإصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد