ويكيبيديا

    "of a political agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق سياسي
        
    This political meeting ended with the signature of a political agreement between the political parties and the actual power holders. UN وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا.
    The State is guaranteeing security to all its citizens and is also able to guarantee the implementation of a political agreement to be achieved. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    In Cyprus the issue at hand is the attainment of a political agreement and reconciliation between the two States. UN والمسألة المطروحة في قبرص حاليا هي التوصل إلى اتفاق سياسي ومصالحة سياسية بين الجانبين.
    The status of these children will probably remain uncertain in the absence of a political agreement between the Government and FNL. UN ومن المحتمل أن يظل وضع هؤلاء الأطفال مجهولا في غياب اتفاق سياسي بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير.
    The United Nations stands ready to assist with such efforts, which could be launched even before the conclusion of a political agreement in Abuja. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا.
    Formulation of a legislative agenda mutually agreed upon by the executive and Parliament, based on the development of a political agreement UN صياغة جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان، استنادا إلى اتفاق سياسي يتم وضعه
    In Somalia, however, intervention by the United Nations has demonstrated the limits of armed intervention in a tribal civil war in the absence of a political agreement and a cease-fire. UN بيد أن تدخل اﻷمم المتحدة في الصومال قد أوضح حدود التدخل المسلح في حرب أهلية قبائلية في غياب اتفاق سياسي ووقف إطلاق النار.
    At the present time it is the unwillingness of the aggressor to implement Security Council resolutions and to agree to withdraw its armed units from all occupied Azerbaijani territory that prevents the attainment of a political agreement. UN وفي الوقت الحاضر، فإن العقبة التي تحول دون التوصل الى اتفاق سياسي تتمثل في امتناع المعتدي عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والموافقة على سحب وحداته المسلحة من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    1.1.1 Formulation of a legislative agenda mutually agreed upon by the executive and Parliament, based on the development of a political agreement UN 1-1-1 صياغة جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان، استنادا إلى وضع اتفاق سياسي
    That political dialogue led to the signing of a political agreement on 13 August 2007. UN وأدى الحوار السياسي إلى التوقيع على اتفاق سياسي في 13 آب/أغسطس 2007.
    The outcome of a political agreement between the Government and the opposition, the Commission worked in close cooperation with the families of the disappeared, and has been able to obtain the cooperation of members of the military. UN وعملت اللجنة، التي جاءت نتيجة اتفاق سياسي بين الحكومة والمعارضة، بالتعاون الوثيق مع أُسر المختفين وتمكنت من الحصول على تعاون العسكريين.
    The Budapest Summit set the Chairman-in-Office of CSCE the task of conducting negotiations for the conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict, the implementation of which would eliminate major consequences of the conflict and permit the convening of the Minsk Conference. UN وكلف مؤتمر قمة بودابست رئيس مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا حينذاك بمهمة إجراء مفاوضات لإبرام اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح الذي يزيل تنفيذه أهم العواقب الناجمة عن النزاع ويسمح بعقد مؤتمر منسك.
    As to the substantive reasons, the opposition objected to the terms of reference proposed by the President, claiming that they should also be the subject of a political agreement. UN وفيما يتعلق بمسألة الموضوع، لم توافق المعارضة أيضا على الولاية التي اقترحها الرئيس وطالبت بأن تكون هذه الولايـــة هـــي اﻷخرى موضع اتفاق سياسي.
    On 30 July 1995, a military agreement was signed but, in the absence of a political agreement, the ceasefire which was envisaged did not take hold. UN وفي ٠٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، وُقِع اتفاق عسكري بيد أنه في غياب اتفاق سياسي لم يصمد وقف إطلاق النار الذي كان مزمعاً.
    Consequently, any modification of an unusual number of vacancies must be approved by the General Assembly, since the higher vacancy rate was not an administrative tool, but rather, a financial tool established on the basis of a political agreement. UN وبالتالي فإن أي تعديل لهذا العدد غير المعتاد من الشواغر يجب أن توافق عليه الجمعية العامة، نظرا ﻷن اﻷمر لا يتعلق بأداة إدارية فحسب وإنما بأداة مالية أنشئت بناء على اتفاق سياسي.
    One measure that the Secretariat has been urged to take, and which is within its capacity, is to draw up plans for a possible peace-keeping operation under Chapter VI of the Charter to be deployed in the event of a political agreement reached by the parties. UN إن أحد التدابير التي حثت اﻷمانة العامة على اتخاذه، ويقع ضمن قدراتها، هو وضع خطط لاحتمال القيام بعملية لحفظ السلام بموجب الفصل السادس في الميثاق يجري نشرها إذا ما توصل اﻷطراف الى اتفاق سياسي.
    The absence of a political agreement between the Government and the different rebel movements undermined the United Nations-African Union mission's ability to provide security to the affected populations. UN وقد أدّى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة وحركات التمرد المختلفة إلى تقويض قدرة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    The absence of a political agreement between the Government and the different rebel movements undermined the ability of the joint United Nations-African Union Mission to provide security to the affected populations. UN وقد أدى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة وحركات التمرد المختلفة إلى تقويض قدرة البعثات المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    The absence of a political agreement between the Government and the different rebel movements undermined the ability of the joint United Nations-African Union Mission to provide security to affected populations. UN وأدى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة ومختلف الحركات المتمردة إلى تقويض قدرة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    As regards the humanitarian dimension, the gains made by the humanitarian community remain precarious in the absence of a political agreement to end the fighting in Darfur. UN وفي ما يتعلق بالبُعد الإنساني، فما زالت المكاسب التي حققها مجتمع الإغاثة الإنسانية محفوفة بالمخاطر لعدم وجود اتفاق سياسي لإنهاء القتال في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد