Low self-esteem becomes a risk in itself and helps to foster an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. | UN | ويصبح نقص تقدير الذات خطرا في حد ذاته، إذ يسهم في ترسيخ صورة لفئة من السكان لا يقبلها أحد، بمن في ذلك المسنون أنفسهم. |
Low self-esteem becomes a risk in itself and helps to foster an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. | UN | ويصبح نقص تقدير الذات خطرا في حد ذاته، إذ يسهم في ترسيخ صورة لفئة من السكان لا يقبلها أحد، بمن في ذلك المسنون أنفسهم. |
Only when the true situation of a population group is clearly understood can systemic failures in their treatment by the State be remedied. | UN | فلا يمكن للدولة أن تعالج أوجه القصور النُظمية إلا عندما تُفهم الأوضاع الحقيقية لمجموعة من السكان فهماً واضحاً. |
4. The accused intended to keep the woman or women pregnant in order to affect the ethnic composition of a population or to carry out another grave violation of international law. | UN | ٤ - أن تتوفر لدى المتهم النية في إرغام المرأة أو النساء على الاحتفاظ بالحمل للتأثير على التكوين العرقي لمجموعة من المجموعات السكانية أو لتعمﱡد ارتكاب انتهاك جسيم آخر من انتهاكات القانون الدولي. |
It is not a right that attaches to an undefined subgroup of a population seeking to obtain political independence. | UN | فهو ليس حقا لفئة فرعية غير محددة من السكان تسعى للحصول على الاستقلال السياسي. |
In addition a new system allowed independent candidates to stand for election, that was a significant development, since only 1 million persons out of a population of 26 million were members of the five political parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد سمح نظام جديد للمرشحين المستقلين بالاشتراك في الانتخابات وهو تطور مهم نظرا لأن عضوية خمسة أحزاب سياسية لا تزيد على مليون شخص من جملة 26 مليون نسمة من السكان. |
Overall, we estimate that 330,000 people out of a population of 1.7 million live with HIV. | UN | وإجمالا، نقدر أن 000 330 شخص من السكان البالغ عددهم 1.7 مليون مصابون بالفيروس. |
We will always abhor acts of terrorism and be concerned about the excessive use of force, as these radicalize large segments of a population. | UN | وسنظل دائما نمقت أعمال الإرهاب وسنظل نشعر بالقلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، لأن هذه الأعمال تحول قطاعا كبيرا من السكان إلى متطرفين. |
Many conflict situations today result, in part, from a lack of justice, or perception of the lack of justice, by large segments of a population within a conflict zone. | UN | فالكثير من حالات الصراع تأتي، في جزء منها، نتيجة انعدام العدالة، أو الإحساس بانعدام العدالة، من جانب قطاعات كبيرة من السكان في المنطقة التي تشهد الصراع. |
When every member of a population is aware of how their education contributes to development, they will be able to fulfil their responsibility in society. | UN | وعندما يدرك كل فرد من السكان كيف يساهم تعليمه في التنمية، فسيكون قادرا على الاضطلاع بمسؤوليته في المجتمع. |
In this context, the Commission recognizes the ongoing vulnerability of a population that has been affected by displacement for more than six decades. | UN | وتدرك اللجنة في هذا السياق حالة الضعف المستمرة التي تعيشها فئة من السكان عانت من التشريد على مدى أكثر من ستة عقود. |
Moreover, the ability to neutralize hostile propaganda sources should be put to use each time this propaganda threatens the safety of part of a population or United Nations personnel. | UN | هذا علاوة على ضرورة تسخير القدرة على تحييد مصادر الدعاية المعادية، في كل مرة تهدد فيها هذه الدعاية سلامة جزء من السكان أو موظفي اﻷمم المتحدة. |
They consist of intentionally inflicting conditions of life -- such as the deprivation of access to food and medicine -- calculated to bring about the destruction of part of a population or a group. | UN | إنها تشمل تعمد فرض أحوال معيشية، من قبيل الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، بقصد إهلاك جزء من السكان أو الفئات السكانية. |
63. Changes in the age composition of a population determine the allocation of expenditures on services needed by the different segments of the population. | UN | 63 - تحدد التغيرات في التركيبة العمرية للسكان في بلد ما كيفية تخصيص النفقات للخدمات اللازمة للفئات المختلفة من السكان. |
It was Indonesia's responsibility to prosecute all those who had participated in massacres and reprisals killing 200,000 persons out of a population of approximately 800,000. | UN | فتتحمل إندونيسيا مسؤولية تقديم كل المسؤولين عن ارتكاب المذابح وأعمل القمع التي سببت وفاة 000 200 شخص من السكان الذين يبلغ عددهم 000 800 نسمة إلى العدالة. |
4. The accused intended to keep the woman or women pregnant in order to affect the ethnic composition of a population or to carry out another grave violation of international law. | UN | ٤ - أن تتوفر لدى الفاعل النية في إرغام المرأة أو النساء على الاحتفاظ بالحمل للتأثير على التكوين العرقي لمجموعة من المجموعات السكانية أو لتعمد ارتكاب انتهاك جسيم آخر من انتهاكات القانون الدولي. |
927. The Committee is deeply concerned about the consequences of armed conflict on families, in particular the emergence of a population of unaccompanied children, orphans and abandoned children. | UN | ٧٢٩ - ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يترتب على النزاع المسلّح من عواقب بالنسبة لﻷسر، ولا سيّما ظهور قطاع سكّاني من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال اليتامى واﻷطفال المسيّبين. |
The death toll has been put at some 220,000 out of a population of around 9 million. | UN | وحدد عدد الوفيات بحوالي 000 220 من بين تعداد سكان يبلغ حوالي 9 ملايين. |
The number of internally displaced persons in Angola has reached 1.6 million out of a population of some 11 million. | UN | فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة. |
of a population of 15 million, over 6 million fled the country during the war and sought refuge mainly in Iran, Pakistan and other parts of the world. | UN | فمن السكان الذين يبلغ عددهم ١٥ مليونا، هرب أكثر من ٦ ملايين من البلاد خــلال الحــرب ساعين الى اللجوء الى بلدان أخرى وأساسا إيران وباكستان وبعض المناطق اﻷخرى من العالم. |
The ageing of a population with an adequate birth rate that is moving towards a balanced population is not the same thing as the ageing of a society that endangers the passing on of the baton to the next generation, as well as its own subsistence. | UN | والشيخوخة في المجتمع السكاني الذي يكون معدل المواليد فيه كافيا وفي طريقه إلى تحقيق مجتمع سكاني متوازن ليست كالشيخوخة في مجتمع تهدد تسليم الراية فيه إلى الجيل التالي فضلا عن تهديدها بقاء هذا المجتمع ووجوده. |
Out of a population of approximately 15 million people in those countries, over 1.1 million are either internally displaced persons or refugees. | UN | فمن بين عدد السكان الذي يبلغ زهاء 15 مليون نسمة في تلك البلدان، هناك ما يزيد على 1,1 مليون نسمة إما من المشردين داخليا أو اللاجئين. |