ويكيبيديا

    "of a provision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حكم
        
    • لحكم
        
    • حكماً
        
    • اعتماد مخصص
        
    • حكما
        
    • الاعتماد المخصص
        
    • أحد الأحكام
        
    • أحد أحكام
        
    • إدراج نص
        
    • إدراج اعتماد
        
    • لقاعدة من قواعد
        
    • بند يرمي
        
    • خصم اعتماد
        
    • لأحد أحكام
        
    * Inclusion of a provision relating to marital rape; UN :: إدراج حكم بشأن الاغتصاب في وثيقة الزواج؛
    (ii) Inclusion of a provision on the establishment of a national human rights institution in the draft constitution or the adoption of a law by Parliament UN ' 2` إدراج حكم بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في مشروع الدستور أو اعتماد البرلمان قانونا في هذا الشأن
    principle of inclusion of a provision on challenge of, or on objections against, experts appointed by the arbitral tribunal UN مبدأ إدراج حكم بشأن الاعتراض أو الطعن تجاه الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم
    The direct effect of a provision of international law is that it may be directly invoked in the Belgian courts. UN ويعني الأثر المباشر لحكم من أحكام القانون الدولي أنه يمكن الاحتجاج مباشرة بهذا الحكم أمام الدوائر القضائية البلجيكية.
    The inclusion of a provision concerning the right to property was also proposed, particularly in connection with the problem of the confiscation of an expelled alien's property. UN واقتُرح أيضاً إدراج حكم بشأن حق الملكية، وخاصة فيما يتعلق بمشكلة مصادرة ممتلكات الأجانب المطرودين.
    Nonetheless, the inclusion of a provision that reflected the content of article 59 of the articles on State responsibility merited further consideration. UN ورغم هذا، فإن إدراج حكم يعكس مضمون المادة 59 من المواد بشأن مسؤولية الدولة يستحق إمعان النظر فيه.
    His delegation also supported inclusion of a provision that the expelling State must take into account the alien's family ties with persons resident in that State as well as prolonged residence in the State. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج حكم ينص على واجب أن تأخذ الدولة الطاردة في الاعتبار الروابط الأسرية التي تربط الأجنبي بأشخاص مقيمين في تلك الدولة وكذلك الإقامة لفترات طويلة في الدولة.
    Delegations which opposed the inclusion of a provision in the Rules permitting a party to be heard as a witness suggested deletion of those words. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    Please indicate whether the State party foresees the prompt adoption of a provision prohibiting discrimination against women in its legislation. UN يرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تزمع إدراج حكم في تشريعها على وجه السرعة يحظر التمييز ضد المرأة.
    Different views were expressed regarding the inclusion of a provision on the Calvo clause in the draft articles. UN وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد.
    The amendments chiefly consisted of the addition of a provision enabling the Appeals Chamber to punish parties failing to respect the directives. UN وتكونت التعديلات بصفة رئيسية من إضافة حكم يمكِّن دائرة الاستئناف من معاقبة الأطراف التي لا تحترم التوجيهات.
    It also recommends the inclusion of a provision allowing the adoption of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention. UN وهـي توصـي بإدراج حكم يجيـز اعتماد تدابير مؤقتـة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    It also recommends the inclusion of a provision allowing the adoption of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention. UN وهـي توصـي بإدراج حكم يجيـز اعتماد تدابير مؤقتـة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The Netherlands deplores the absence of a provision on the obligation to prevent damage to common areas, i.e., areas beyond the limits of national jurisdiction. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Different views were expressed concerning the inclusion of a provision on multiple extradition requests like the one found in paragraph 5. UN وتم اﻹعراب عن آراء مختلفة تتعلق بإدراج حكم يتعلق بطلبات التسليم المتعددة على النحو الوارد في الفقرة ٥.
    The view was expressed that the requirements contained in Variant B were not properly located as part of a provision establishing a presumption. UN وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض.
    The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. UN فإغفال هذا الباب لحكم مشابه للمادة 19 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً كان يمكن أن يثير الشكوك.
    One of those countries had opted out of a provision of a regional convention concerning joint investigation teams. UN وذكر أحد تلك البلدان أنه قد أدرج بصورة ضمنية حكماً وارداً في اتفاقية إقليمية يتعلق بأفرقة التحقيقات المشتركة.
    These reductions are offset partly by the inclusions of a provision for the rental of premises. UN وقد عوض هذه التخفيضات جزئيا إدراج اعتماد مخصص لاستئجار أماكن.
    The National Commission on Women's Affairs had campaigned for the inclusion in the law on the establishment of the National Commission on Human Rights of a provision to the effect that eight of the Commission's 22 members must be women. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    The variance is offset in part by the exclusion of a provision for the acquisition of equipment. UN ويقابل الفرق جزئيا باستبعاد الاعتماد المخصص لاقتناء المعدات.
    An `exclusion'of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. UN و ' استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة معاكسة، يغير السياق ذا الصلة الذي يتيح تفسير قواعد أخرى.
    Thus, for example, the Committee might find a violation of a provision of the Covenant in relation to a particular State, but at the same time recognize that the State is unable, on its own, to remedy the violation. UN وعليه قد ترى اللجنة مثلاً أن دولةٍ معينة قد انتهكت أحد أحكام العهد، لكنها تعترف في الوقت ذاته بأن الدولة المعنية ليس باستطاعتها معالجة هذا الانتهاك بنفسها.
    It was also in favour of a provision requiring States to classify that type of recruitment as an offence under their criminal law. UN ويريد الوفد أيضا إدراج نص يطلب من الدول أن تصنﱢف هذا النوع من التجنيد على أنه جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    The increase is owing primarily to the inclusion of a provision of $182,000 for consultants. UN وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 182 دولار للخبراء الاستشاريين.
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن صوغ هذا التحفظ يشكل انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    Since the Constitution was currently being reviewed with a view to its amendment, she asked whether the incorporation of a provision aimed at making the Convention applicable in the domestic courts was envisaged. UN ولما كان يجري حالياً مراجعة الدستور بغية تعديله، فقد سألت عما إذا كان من المتوقع إدخال بند يرمي إلى جعل أحكام الاتفاقية سارية المفعول في المحاكم المحلية.
    Accounts receivable are presented in statement II, net of a provision of $4,741,710 for doubtful accounts receivable comprising, in United States dollars: UN ترد حسابات القبض في البيان الثاني بعد خصم اعتماد قيمته 710 741 4 دولارا مخصص لحسابات القبض المشكوك فيها، وتشمل:
    186. After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. UN 186- عندما تخلص اللجنة، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى حدوث انتهاك لأحد أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتدارك هذا الانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد