The Committee is also concerned that the practice of a religion and the conduct of any religious activities without registration is subject to administrative penalties. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اعتناق أي دين وممارسة أي أنشطة دينية دون تصريح يعرِّض لعقوبات إدارية. |
The Committee is also concerned that the practice of a religion and the conduct of any religious activities without registration is subject to administrative penalties. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اعتناق أي دين وممارسة أي أنشطة دينية دون تصريح يعرِّض لعقوبات إدارية. |
The Special Rapporteur advocated interpreting the scope of application for freedom of religion or belief in a broad sense, with the contents of a religion being defined by the worshippers themselves. | UN | ودعت المقررة الخاصة إلى تفسير نطاق تطبيق حرية الدين أو المعتقد بمعنى واسع، بحيث يكون من يحدد محتوى العقيدة الدينية هم من يعتنقون هذه الديانة أنفسهم. |
In addition, difficulties arise when members of a religion other than the majority religion have no private religious institutions. | UN | وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل. |
Similarly, the decision provided no justification for the conclusion that the Bill, including through the spreading knowledge of a religion, would " impair the very existence of Buddhism or the Buddha Sasana " . | UN | وكذلك، لم يعط القرار أي تبرير للاستنتاج بأن مشروع القرار " سيضعف وجود الديانة البوذية ذاتها أو وجود بوذا ساسانا " ، بما في ذلك بنشر المعرفة المتعلقة بالديانة. |
The printing or publication of a book that is sacred in the eyes of the adherents of a religion, the observances of which are held in public, in such a way as to deliberately distort and alter the meaning of the text of the said book; | UN | (أ) طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهل دين من الأديان التي تؤدي شعائرها، إذا حرف عمداً نص هذا الكتاب تحريفاً يغير معناه؛ |
We strongly condemn those who couple the name of a religion with a definition of terrorism or terrorists. | UN | وإننا ندين بشدة من يقرنون اسم دين ما بتعريف الإرهاب أو الإرهابيين. |
21. The constitutional prohibition on the establishment of a religion by the government, along with robust protections for freedom of speech and association, have helped to create a multi-religious society in which the freedom to choose and practice one's faith, or to have no faith at all, is secure. | UN | 21- وقد أدى الحظر الدستوري المفروض على الحكومة أن ترسي ديناً من الأديان جنباً إلى جنب مع توفير الحماية الصارمة لحرية التعبير وتكوين الجمعيات إلى خلق مجتمع متعدد الأديان تُكفل فيه حرية اختيار الفرد لعقيدته أو ممارسته لهذه العقيدة أو عدم إيمانه بأي عقيدة على الإطلاق. |
However, atheist parties that did not recognize the existence of a religion were not acceptable in a traditional Muslim society. | UN | ولكن اﻷحزاب الملحدة التي لا تعترف بوجود أي دين فإنها غير مقبولة في المجتمع المسلم التقليدي. |
Under the supervision of the Ministry of Education, Catholic religious teaching is offered in public schools but is not compulsory, while private schools are free to offer the teaching of a religion of choice. | UN | وتشرف وزارة التعليم على تدريس الديانة الكاثوليكية في المدارس العامة دون أن يكون ذلك إلزاميا، أما المدارس الخاصة فهي حرة في تدريس أي دين تختاره. |
The contents of a religion or belief should be defined by the worshippers themselves, while their freedom to manifest their religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وينبغي تعريف محتويات أي دين أو معتقد من قِبَل من يعتنقونه أنفسهم، في حين قد لا تخضع حريتهم في المجاهرة بدينهم أو معتقداتهم إلا للقيود المنصوص عليها في القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
- acquire and possess movable and immovable property and make, acquire and use the necessary articles and materials related to the rites or customs of a religion or belief (article 6 (c)), | UN | ملك وحيازة الأموال الثابتة والمنقولة المتعلقة بطقوس أو عادات أي دين أو معتقد (المادة 6(ج))؛ |
The Committee is also concerned that the practice of a religion and the conduct of any religious activities without registration is subject to administrative penalties (art. 18). | UN | كما يساورها القلق لأن اعتناق أي دين وممارسة طقوسه دون تسجيله يخضع لعقوبات إدارية (المادة 18). |
The Committee is also concerned that the practice of a religion and the conduct of any religious activities without registration is subject to administrative penalties (art. 18). | UN | كما يساورها القلق لأن اعتناق أي دين وممارسة طقوسه دون تسجيله يخضع لعقوبات إدارية (المادة 18). |
The contents of a religion should be defined by the worshippers themselves " .7 A certain appearance or exhibition of a symbol may or may not be linked to any religious sentiment or belief. | UN | فمحتوى العقيدة الدينية يجب أن يحدده من يعتنق هذه الديانة بنفسه " (). وقد يكون الظهور بمظهر معين أو إظهار رمز ما مرتبطاً بشعور ديني أو معتقد وقد لا يكون كذلك. |
The contents of a religion should be defined by the worshippers themselves; as for manifestations, article 18, paragraph 3, existed to prevent them from violating the rights of others " . (CCPR/C/SR.1166, para. 48.) A similar statement was made by Abdelfattah Amor in his 1997 report to the Commission on Human Rights. | UN | فمحتوى العقيدة الدينية يجب أن يحدده من يعتنق هذه الديانة بنفسه، وأما عن المظاهر فإن الفقرة 3 من المادة 18 موجودة لمنع هذه المظاهر من التعدي على حقوق الآخرين " (CCPR/C/SR.1166، الفقرة 48). وقال السيد عبد الفتاح عمر كلاماً مشابهاً في تقريره لعام 1997 إلى لجنة حقوق الإنسان. |
She also expressed concern about what appeared to constitute interference in freedom of worship and belief in Madagascar: lack of official recognition of a religion was not a ground for its prohibition. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ما يشكل على ما يبدو مسا بحرية العبادة والعقيدة في مدغشقر: فعدم الاعتراف الرسمي بدين ما ليس سببا لحظره. |
11. The freedom to worship or assemble in connection with a religion or belief and the freedom to make, acquire and use the necessary articles and materials related to the rites or customs of a religion or belief is also frequently infringed. | UN | 11- في الكثير من الأحيان تُنتهك أيضاً حرية ممارسة العبادة أو عقد الاجتماعات المتصلة بدين أو معتقد ما، وكذلك حرية صنع واقتناء واستعمال المواد والأشياء الضرورية المتصلة بطقوس أو عادات دين أو معتقد ما. |
Similarly, the decision provided no justification for the conclusion that the Bill, including through spreading knowledge of a religion, would " impair the very existence of Buddhism or the Buddha Sasana " . | UN | ولم يعط القرار كذلك أي تبرير للاستنتاج بأن مشروع القانون " سيضعف وجود الديانة البوذية ذاتها أو وجود بوذا ساسانا " ، بما في ذلك بنشر المعرفة المتعلقة بالديانة. |
(a) The printing or publication of a book that is sacred in the eyes of the adherents of a religion, the observances of which are held in public, in such a way as to deliberately distort and alter the meaning of the text of the said book; | UN | )أ( طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهل دين من اﻷديان التي تؤدى شعائرها إذا حرف عمدا نص هذا الكتاب تحريفا يغير معناه؛ |
Hence orthodoxy, number of followers, worshippers or longevity do not constitute criteria for establishing the existence of a religion. | UN | ويترتب على ذلك أن الاجتماع أو التزمّت أو عدد الأتباع أو القِدم لا يُشكل معياراً يكفي لإثبات وجود دين ما. |
In his view, the question whether criticism, derogatory comment, insults or ridicule of a religion encroached on the believer's right to freedom of religion or belief could only be determined by examining whether such acts negatively affected the various aspects of religious freedom of the believer. | UN | وحسب رأي السيد الطيب إن تحديد ما إذا كانت الانتقادات والتعليقات الازدرائية والمواقف المهينة والساخرة التي تستهدف ديناً معيناً تشكل انتهاكاً لحق الفرد في حرية الدين أو المعتقد، مسألة لا يمكن حسمها إلاَّ بتحديد مدى تأثير تلك الأفعال تأثيراً سلبياً في الجوانب المختلفة للحرية الدينية للفرد. |