ويكيبيديا

    "of a set of measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة من التدابير
        
    • لمجموعة من التدابير
        
    Implementation of a set of measures to rule out possible losses among the civilian population. UN `3` يجب اتخاذ مجموعة من التدابير لتفادي وقوع ضحايا في صفوف السكان المدنيين.
    A key field of the employment promotion policy includes implementation of a set of measures to encourage women's participation in the labor market and reduce the gender unemployment, employment and pay gap. UN وهناك مجال رئيسي لسياسة تعزيز العمالة يشمل تنفيذ مجموعة من التدابير التي تهدف إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل وتقليل البطالة والفجوة في التوظيف وفي الأجر على أساس نوع الجنس.
    We are considering an optimal strategy at the national level for overcoming the grave impediments of resource constraints, in the form of a set of measures to ensure optimal utilization of limited resources. UN ونحن ندرس وضع استراتيجية مُثلى على الصعيد الوطني للتغلب على العقبات الخطيرة المتمثلة في ضيق الموارد، وذلك في صورة مجموعة من التدابير الهادفة إلى ضمان الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    The programme consists of a set of measures that seek to improve labour market access and participation of groups experiencing inequality across the nine grounds covered by the equality legislation in Ireland. UN والبرنامج عبارة عن مجموعة من التدابير الساعية إلى تحسين الوصول إلى سوق العمل والانخراط فيه بالنسبة إلى الفئات التي تعاني من عدم المساواة للأسباب التسعة المشمولة في قانون المساواة في أيرلندا.
    The eradication of these practices requires cooperation and the consistent implementation of a set of measures at the global as well as the regional and national levels. UN ويتطلب استئصال شأفة هذه الممارسات التعاون والتنفيذ المتسق لمجموعة من التدابير سواء كان ذلك على الصعيد العالمي أو على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    The work of ECLAC in this respect is considered a pioneering initiative for the region, as led by two neighbouring countries, and as part of a set of measures to improve transparency and mutual trust. UN وتُعتبر أعمال اللجنة في هذا الميدان بمثابة مبادرة رائدة بالنسبة للمنطقة، حيث أنها جرت بزعامة بلدين متجاورين بوصفها مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية والثقة المتبادلة.
    The General Prosecutor's Office of the Kyrgyz Republic is working on the implementation of a set of measures to combat religious extremism and prevent the politicization of Islam in the Kyrgyz Republic. UN ويعكف مكتب المدعي العام لقيرغيزستان على تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى مكافحة التطرف الديني ومنع تسييس الإسلام في جمهورية قيرغيزستان.
    Whereas completion of the negotiating process with a view to finding a political solution to the internal armed conflict calls for the establishment of a set of measures to integrate URNG as a lawful body, UN وإذ يضعان في اعتبارهما أن نجاح عملية التفاوض على إيجاد حل سياسي للنزاع الداخلي المسلح يقتضى وضع مجموعة من التدابير لاندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية،
    Currently, following the implementation in 2003 of a set of measures to liberalize the criminal law, there is a provision for the death penalty for the commission of only two crimes: premeditated murder under aggravating circumstances and terrorism. UN والآن وبعد تنفيذ مجموعة من التدابير لرفع القيود عن القانون الجنائي في عام 2003 يوجد نص واحد على عقوبة الإعدام لدى ارتكاب واحدة من جريمتين هما القتل المتعمد في ظروف الخطر المشدد أو ممارسة الإرهاب.
    Today, following the implementation in 2003 of a set of measures on the liberalization of penal law, the death sentence is provided for only two crimes: deliberate murder with aggravating circumstances, and terrorism. UN واليوم، وعقب تنفيذ مجموعة من التدابير في عام 2003 بشأن تخفيف القيود على الحريات في القانون الجنائي، باتت عقوبة الإعدام توقع على جريمتين لا أكثر، هما القتل العمد في ظروف مشددة والإرهاب.
    At the same time, and so that everyone here clearly understands the situation, the commitment entered into by France under document CD/1444 was part of a set of measures. UN في الوقت ذاته، ولكي يفهم جميع الحاضرين هنا الموقف فهماً جيداً، فإن التعهد الذي أخذته فرنسا على عاتقها فيما يتعلق بالوثيقة CD/1444، يدخل في إطار مجموعة من التدابير.
    96. This Cabinet decree envisages the implementation over three years of a set of measures to improve the penal and correctional system of Ukraine as a whole. UN ٦٩- ويرى مرسوم مجلس الوزراء أن العمل سوف يستغرق ثلاث سنوات لتنفيذ مجموعة من التدابير لتحسين النظام الجنائي التصحيحي ﻷوكرانيا ككل.
    The financial aid provided should be used purposefully for the implementation of a set of measures connected with preparation for the decommissioning of the nuclear power plant, including the transformation of the " Shelter " project into an ecologically safe system. UN وينبغي أن تستخدم المعونة المالية المقدمة خصيصا لتنفيذ مجموعة من التدابير المتصلة بالتمهيد ﻹغلاق محطة الطاقة النووية، بما في ذلك تحويل مشروع " المأوى " إلى نظام مأمون من الناحية اﻷيكولوجية.
    When the increase in foreign currency reserves is part of a set of measures to stabilize the economy and when it gives rise to confidence and an improved risk assessment, it can indirectly expand the country's access to real resources by providing an incentive to the continued inflow of foreign capital. UN فعندما تكون الزيادة في احتياطات العملة اﻷجنبية جزءا من مجموعة من التدابير الرامية الى تثبيت الاقتصاد، وعندما تؤدي الى اكتساب الثقة وتحسن تقدير المخاطر، يمكن أن تزيد بشكل غير مباشر إمكانية حصول البلد على الموارد الحقيقية بتوفير حافز لاستمرار التدفقات الداخلة من رأس المال اﻷجنبي.
    Currently, following the implementation of a set of measures to liberalize the criminal law, there is a provision for the death penalty for the commission of only two crimes -- terrorism and premeditated murder under aggravating circumstances. UN وفي الوقت الحالي، وبعد تنفيذ مجموعة من التدابير لإضفاء الطابع التحرري على القانون الجنائي، يوجد نص على عقوبة الإعدام لارتكاب جريمتين فقط - الإرهاب والقتل العمد في ظروف مشددة.
    577. A vital step in the effort to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is the implementation of a set of measures aimed at ensuring radiation protection of the population. UN 577 - إن تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى كفالة حماية السكان من الإشعاع خطوة حيوية في المجهود الرامي إلى التغلب على نتائج كارثة تشيرنوبيل.
    The arduous and lengthy negotiations that have been conducted in this connection are about to come to fruition with the adoption of a set of measures which, once the commitment has been honoured -- admittedly, a couple of years late -- will provide financial support for implementing the other undertakings laid down in the Peace Agreements. UN إن المفاوضات الشاقة والطويلة التي أجريت في هذا الصدد أوشكت أن تثمر باعتماد مجموعة من التدابير التي يعترف بأنها إذا تم التقيد بها فسوف توفر - وإن تأخرت عامين - دعما ماليا لتنفيذ المشاريع الأخرى المبينة في اتفاقات السلام.
    191. CCAMLR stated that it had been leading most international organizations in the establishment of a set of measures to reduce and prevent the incidental mortality of seabirds in longline fisheries. UN ١٩١ - وذكرت لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية أنها سبقت معظم المنظمات الدولية إلى إرساء مجموعة من التدابير الرامية إلى الحد من نفوق طيور البحر في مصائد اﻷسماك التي تستخدم بها الخيوط الطويلة واتقائه.
    15. One priority area for SCO member States is enhancing the effectiveness of interaction to ensure a timely joint response to natural and man-made emergencies and the implementation of a set of measures to reduce their social and economic impact. UN 15 - وترى الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون أن إحدى المهام ذات الأولوية تتمثل في تعزيز فعالية التفاعل في ميدان الاستجابة المشتركة الجيدة التوقيت لأحداث الطوارئ البيئية والتي من صنع الإنسان، وتنفيذ مجموعة من التدابير التي تهدف إلى تخفيف تأثيرها على المجتمع والاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد