ويكيبيديا

    "of a special agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق خاص
        
    • باتفاق خاص
        
    • لاتفاق خاص
        
    In connection with all such questions of cultural heritage, the State shall propose to New Caledonia the conclusion of a special agreement. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    In this connection, he is concerned at the existence of a special agreement that bestows upon one religious group special rights not available to others. UN وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى.
    (i) By way of a special agreement on the basis of Article 36, paragraph 1, of the Statute; UN ' 1` عن طريق اتفاق خاص يستند إلى الفقرة 1 من المادة السادسة والثلاثين من النظام الأساسي؛
    On 3 May 2002 Benin and Niger jointly notified the Court of a special agreement, which was signed between them on 15 June 2001 in Cotonou and entered into force on 11 April 2002. UN 223 - في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر بصورة مشتركة المحكمة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    198. On 3 May 2002 Benin and Niger jointly notified the Court of a special agreement, which was signed between them on 15 June 2001 in Cotonou and entered into force on 11 April 2002. UN 198- في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر المحكمة بصورة مشتركة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    The conclusion of a special agreement between the court and the Organization would be the best way of defining the relationship between them. UN وأفضل طريقة لتحديد العلاقة بين المحكمة والمنظمة هي إبرام اتفاق خاص بينهما.
    It was essential to ensure a very close relationship between the court and the United Nations, most probably by means of a special agreement. UN ومن الجوهري ضمان إقامة صلة وثيقة جدا بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على اﻷرجح بواسطة اتفاق خاص.
    44. A large number of delegations, however, favoured the conclusion of a special agreement pursuant to article 2 of the draft statute. UN ٤٤ - على أن عددا كبيرا من الوفود أبدى تحبيذه ﻹبرام اتفاق خاص عملا بالمادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي.
    The possibility of a special agreement between the court and the United Nations along the lines of Articles 57 and 63 of the Charter might also be studied. UN ويمكن أيضا دراسة امكانية عقد اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام المادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق.
    The operation of this centre should be governed by the provisions of the treaty or of a special agreement on this matter. In many cases, States Members of the Organization lack adequate infrastructure and security mechanisms for the detention of such criminals. UN وينبغي أن تحكم تشغيل هذا المركز أحكام المعاهدة أو اتفاق خاص بشأن هذا الموضوع، ففي حالات كثيرة تفتقر الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى الهياكل اﻷساسية وآليات اﻷمن الكافية لاحتجاز هؤلاء المجرمين.
    In such cases, the parties express their consent on an ad hoc basis by means of a special agreement requesting the Court to adjudicate a specific and defined dispute. UN وفي هذه الحالات، تعرب الأطراف عن موافقتها على أساس كل حالة على حدة بموجب اتفاق خاص يطلب فيه من المحكمة الفصل في منازعة معينة ومحددة.
    153. On 24 July 2003 Malaysia and Singapore jointly notified the Court of a special agreement, which was signed between them on 6 February 2003 at Putrajaya and entered into force on 9 May 2003. UN 153 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    171. On 24 July 2003 Malaysia and Singapore jointly notified the Court of a special agreement, which was signed between them on 6 February 2003 at Putrajaya and entered into force on 9 May 2003. UN 171 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    17. He also recalled the ways in which jurisdiction could be conferred upon the Tribunal, including by notification of a special agreement. UN 17 - وأشار أيضا إلى السبل التي يمكن بها إسناد الاختصاص إلى المحكمة، ومنها الإخطار بوجود اتفاق خاص.
    236. On 24 July 2003 Malaysia and Singapore jointly notified the Court of a special agreement which was signed between them on 6 February 2003 at Putrajaya and entered into force on 9 May 2003. UN 236- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    100. Close ties should be established between the United Nations and the court on the basis of a special agreement. UN ١٠٠ - وطالبت بإقامة علاقات وثيقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة على أساس اتفاق خاص.
    187. On 3 May 2002 Benin and Niger jointly notified the Court of a special agreement, which was signed between them on 15 June 2001 in Cotonou and entered into force on 11 April 2002. UN 187- في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر بصورة مشتركة المحكمة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    85. Also in May 1996, Botswana and Namibia jointly notified the Court of a special agreement concluded between them for submission to the Court of their dispute concerning the boundary around Kasikili/Sedudu Island and the legal status of that island. UN ٨٥ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥ أيضا، قامت بوتسوانا وناميبيا على نحو مشترك بإبلاغ المحكمة باتفاق خاص تم إبرامه بينهما فيما يتعلق بعرض نزاعهما بشأن الحدود المحيطة بجزيرة كاسيكيلي/سيدورو والمركز القانوني لهذه الجزيرة على المحكمة.
    However, the notification of a special agreement was not the only way in which a State could declare its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction; a State could also avail itself of the forum prorogatum, an extremely flexible, though underused, instrument which also offered firm guarantees for the sovereignty of States. UN وقال بيد أن اﻹخطار باتفاق خاص لا يعتبر الطريقة الوحيدة التي تستطيع بها الدولة أن تعلن قبولها لاختصاص المحكمة الالزامي. وتستطيع الدولة أيضا أن تستفيد من نظام " المحكمة المختصة " وهي أداة مرنة للغاية بالرغم من قلة استخدامها، وهي توفر ضمانات قوية كذلك لسيادة الدول.
    In its first judgment, in the Corfu Channel case in 1948, the International Court of Justice had acknowledged, albeit implicitly, that a case could be brought before it not only by the notification of a special agreement or an application based on the compulsory jurisdiction of the Court, but also by an application not based on such compulsory jurisdiction. UN ٤٦ - واستطرد يقول إن محكمة العدل الدولية اعترفت في أول حكم لها في قضية " قناة كورفو " في عام ٨٤٩١، وإن كان ذلك ضمنيا، بإمكانية عرض القضية عليها ليس فقط عن طريق اﻹخطار باتفاق خاص أو عن طريق طلب يستند إلى الاختصاص اﻹلزامي للمحكمة، ولكن أيضا عن طريق طلب لا يقوم على هذا الاختصاص اﻹلزامي.
    Moreover, questions of cooperation, as far as non-parties were concerned, should be the subject of a special agreement with the Court. UN وعلاوة على ذلك ، فان مسائل التعاون ، فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف ، ينبغي أن يكون موضوعا لاتفاق خاص مع المحكمة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد