ويكيبيديا

    "of a stable environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئة مستقرة
        
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN ولذلك، فإننا نرى أن الجهود في هذا السياق ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    It is therefore our view that efforts in that context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN وبالتالي نرى أنه ينبغي توجيه الجهود في ذلك السياق نحو تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    In our view, efforts in the context of this draft resolution should be focused on the creation of a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN ونرى أن الجهود التي تبذل في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    The ultimate goal of the peace process is not simply the cessation of hostilities; rather, it is the creation of a stable environment in which all the peoples of the region can pursue their livelihood and look forward to a more prosperous future. UN إن الهدف النهائي لعملية السلم ليس مجرد وقف اﻷعمال العدائية، بل أنه باﻷحرى، تهيئة بيئة مستقرة يمكن فيها لجميع شعوب المنطقة أن تواصل حياتها وأن تتطلع الى مستقبل أكثر ازدهارا.
    In view of the present reality our efforts in the context of this draft resolution should be focused on the creation of a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN ونظرا لهذا الواقع الراهن، ينبغي تركيز جهودنا في سياق مشروع القرار هذا على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    In view of the present reality, our efforts in the context of this draft resolution should be focused on the creation of a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN ونظرا للواقع الحالي، فإن جهودنا في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تركز على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    The achievement of a stable environment throughout Darfur, as evidenced by the absence of military activity, a significant reduction in criminal activities, and the reestablishment of the freedom of movement for civilians, remains paramount. UN ومن المسائل التي تظل تكتسي أهمية بالغة تهيئة بيئة مستقرة في جميع أرجاء دارفور تتسم بانعدام النشاط العسكري، وحدوث انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية، وإعادة إرساء المناخ الآمن الذي يتيح حرية التنقل للمدنيين.
    Once again, moreover, the paramount issue of decentralization for the creation of a stable environment had been omitted from the planned activities, as detailed in document A/59/633. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المسألة الأهم المتعلقة بإزالة المركزية من أجل إنشاء بيئة مستقرة لم ترد في الأنشطة المخطط لها، كما هو معروض بالتفصيل في الوثيقة A/59/633.
    The upturn in technical cooperation delivery and the establishment of a stable environment for staff had been driven by the growth in voluntary contributions, through which Member States had demonstrated their support for the reform process. UN 38- وقال بعد ذلك إن تحسّن الإنجاز في مجال التعاون التقني وتهيئة بيئة مستقرة للموظفين حفّزهما نمو التبرعات، التي دللت الدول الأعضاء من خلالها على دعمها لعملية الإصلاح.
    Importantly, this included contributing to the provision of a stable environment in which to hold Afghanistan's first parliamentary elections in over 30 years, on 18 September 2005. UN والأهم، أن ذلك العمل ينطوي على الإسهام في إيجاد بيئة مستقرة لإجراء أول انتخابات برلمانية أفغانية منذ 30 عاما، في 18 أيلول/سبتمبر.
    Regarding access to the justice, the delegation noted that the Government recognized that it was a fundamental right that was necessary for the maintenance of a stable environment for socio-economic development. UN 7- وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشار الوفد إلى أن الحكومة تعترف به كحق أساسي ضروري للحفاظ على بيئة مستقرة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    11. Progress in economic development was of fundamental importance to the establishment of a stable environment and a political dialogue in Haiti and the holding of fair, transparent, credible and inclusive elections to enable the country to have a Government with sufficient legitimacy to address the urgent demands of Haitian society was a high priority. UN 11 - واسترسل قائلا إن إحراز تقدم في مجال التنمية الاقتصادية يكتسب أهمية جوهرية من أجل تهيئة بيئة مستقرة وإجراء حوار سياسي في هايتي، وإن إجراء انتخابات عادلة تتسم بالشفافية والمصداقية والشمولية لإعطاء البلاد حكومة تتمتع بالشرعية اللازمة لتناول الطلبات الملحة للمجتمع الهايتي، هو أمر ذو أولوية قصوى.
    19. Mr. Amolo (Kenya), joined by Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) and Mr. Yusuf (United Republic of Tanzania), said that Kenya supported the establishment of UNMIK, which would contribute to the creation of a stable environment in which the people of Kosovo could reclaim their lives. UN 19 - السيد أمولو (كينيا)، بالاشتراك مع السيد أوداغا - جالومايو (أوغندا) والسيد يوسف (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن كينيا تؤيد إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة فـــي كوسوفو التي ستسهم في خلق بيئة مستقرة بحيث يستطيع شعب كوسوفو في إطارها أن يسترد سبل حياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد