ويكيبيديا

    "of a type" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من نوع
        
    • من النوع
        
    • في نوع واحد
        
    Each valve shall either be of the packless type with non-perforated diaphragm, or be of a type which prevents leakage through or past the packing. UN يجب أن يكون الصمام من نوع عديم الحشوة وبحاجز بدون ثقوب، أو من نوع يمنع التسريب عن طريق العبوة أو عبرها.
    All detention facilities are obligated to provide detainees with three regular meals a day, of a type and quantity that will maintain the detainee's health. UN على جميع مرافق الاحتجاز تقديم ثلاث وجبات يوميا للمحتجزين، على أن تكون من نوع وكمية تحفظ عليهم صحتهم.
    The pressure-relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموّج السائل.
    According to the physician, the back problems were of a type that could befall anyone and had no apparent cause. UN وأفاد الطبيب أن مشاكل الظهر هذه هي من النوع الذي يمكن أن يصيب أي شخص وليس لها سبب واضح.
    The diamond is of a type typical of the Séguéla region in Côte d’Ivoire. UN وحجر الماس هذا هو بالضبط من النوع الذي يُستخرج من منطقة سيغيلا في كوت ديفوار.
    :: Inquire whether the document is of a type that is regularly issued. UN :: ينبغي التحري عما إذا كان المستند من نوع يصدر بانتظام.
    :: Prohibits the development, production, stockpiling, acquisition and retention of any biological agent or toxin of a type and in a quantity that has no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes. UN :: يحظر استحداث أي عامل بيولوجي أو سم من نوع وبكمية لا تبررهما الوقاية أو الحماية أو أغراض سلمية أخرى، وإنتاج ذلك العامل أو السم وتخزينه وحيازته والاحتفاظ به.
    (iii) Correspondence courses, except those that, in the opinion of the Director General, are the best available substitute for full time attendance at a school of a type not available at the duty station; UN `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
    The broad policy on education is to develop an " efficient " and high quality system of education of a type and size appropriate both to the available resources and to the political, social and economic aspirations of the nation. UN الغاية من السياسة العامة للتعليم هي إقامة نظام تعليم يتسم ' ' بالكفاءة`` والجودة العالية ويكون من نوع وحجم متناسبين مع الموارد المتاحة والتطلعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    (iii) Correspondence courses, except those that, in the opinion of the Director-General, are the best available substitute for fulltime attendance at a school of a type not available at the duty station; UN `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
    In particular, Member States that are countries of destination are called upon to provide economic aid to the countries of origin, of a type targeted to promote economic independence for women. UN ويطلب، على وجه الخصوص، إلى بلدان المقصد تقديم معونات اقتصادية لبلدان المنشأ، من نوع يستهدف تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    (iii) Correspondence courses, except those that, in the opinion of the Director General, are the best available substitute for full time attendance at a school of a type not available at the duty station; UN `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
    Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموج السائل، وتصمم بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكون أي ضغط زائد خطر.
    In practice, a party might only become aware that it had made an error at a later stage, for instance, when it received goods of a type or in a quantity different from what it had originally intended to order. UN فمن الناحية العملية، قد لا يُدرك الطرف أنه ارتكب خطأ إلا في مرحلة لاحقة، عندما يتلقى، مثلا، بضائع من نوع أو بكمية يختلفان عما كان يعتزم أصلا طلبه.
    The prescribed additives give off vapours of a type that will be registered by sampling equipment as characteristic of explosives and in sufficient quantities to ensure that any plastic explosive, so marked will be detected. UN وتطلق هذه المواد المضافة المنصوص عليها أبخرة من نوع تسجله معدات فحص العينات باعتباره مميزا للمتفجرات، وتطلق تلك الأبخرة بكميات تكفي لضمان كشف أي متفجر بلاستيكي يوسم على هذا النحو.
    To a dangerously large degree, much of the inflow was of a type that could easily become an outflow. UN وكانت معظم التدفقات إلى حد كبير وخطير هو من النوع الذي يمكنه أن يتحول بسهولة إلى تدفقات إلى الخارج.
    The RPV on the tape was of a type with a real-time data link capability. UN والطائرة الموجهة عن بُعد التي تم تصويرها هي من النوع القادر على نقل البيانات آنيا.
    I know you received our package and realize we're in possession of a type 3 pulmonary immuno- virus. Open Subtitles أعرف أنكم تسلمتم رسالتنا وعرفتم أننا نملك فيروس رئوى من النوع الثالث
    This is consistent with the ballistic evidence that the ammunition involved in the shootings was of a type likely to fragment upon impact, becoming essentially frangible bullets. UN ويتفق ذلك مع اﻷدلة المتعلقة بالقذائف التي تفيد بأن الذخيرة المستخدمة في إطلاق النار كانت من النوع الذي يحتمل أن يتفتت إلى شظايا عند اصطدامه بالجسم، بحيث تصبح أساسا طلقات نارية قابلة للتفتيت.
    For mixtures of radionuclides whose identities and respective activities are known, the following condition shall apply to the radioactive contents of a type A package: UN بالنسبة لمخاليط النويدات المشعة المعروفة الهوية والأنشطة، يطبق الشرط التالي على المحتويات المشعة للطرد من النوع A:
    For equities, the provisions of the Manual also prevent holdings in a single security to represent over 5 per cent of the total equity portion of the Fund, or 4.75 per cent of the total capitalization of a type of security of the issuer. UN أما بالنسبة للأسهم، فإن الدليل يمنع أيضا تجاوز الموجودات من أوراق مالية واحدة نسبة 5 في المائة من مجموع الأسهم في حافظة الصندوق، أو 4.75 في المائة من مجموع الاستثمار الرأسمالي في نوع واحد من سندات الجهة المصدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد