ويكيبيديا

    "of a vessel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السفينة
        
    • سفينة
        
    • لسفينة
        
    • للسفينة
        
    • إحدى السفن
        
    In its judgment, the Tribunal had first to determine whether the confiscation of a vessel by a domestic forum had an impact on the nationality of the vessel. UN وكان على المحكمة أن تحدد في حكمها أولا ما إذا كانت مصادرة السفينة من جانب جهة محلية لها أي أثر على جنسية السفينة.
    In answer, the Tribunal noted that the confiscation of a vessel does not result per se in an automatic change of the flag or in its loss. UN وأشارت المحكمة في ردها إلى أن مصادرة السفينة لا يسفر في حد ذاته عن تغيير تلقائي للعلم، أو عن فقدانه.
    Arrangements for the protection of a vessel are made by a vessel owner or operator through the services of an agent who works on behalf of a local administration. UN ويقوم مالك السفينة أو مشغلها باتخاذ ترتيبات توفير الحماية للسفينة، من خلال خدمات وكيل يعمل باسم الإدارة المحلية.
    Armed conflict in outer space would not therefore be like the sinking of a vessel on the high seas or the downing of an aircraft from the skies. UN وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء.
    Article 3 Obligation of States not to permit de-registration of a vessel without the written consent of all holders of registered mortgages. UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم الإذن بشطب تسجيل سفينة دون الموافقة الكتابية لحائزي الرهون المسجلة
    Accordingly, the decommissioning of a vessel already in the fleet was a prerequisite for the granting of a fishing permit to a new vessel. UN وتبعاً لذلك، كان إصدار ترخيص لسفينة جديدة يشترط سحب الترخيص الممنوح لسفينة موجودة أصلاً ضمن أسطول الصيد.
    This is the case in spite of the fact that leasing provides a shipping company the entire possession and use of a vessel without capital outlay. (See " Container ship leasing " , TD/B/C.4/339). UN وهذا بالرغم من أن تأجير السفن يتيح لشركة النقل البحـــري الحيــــازة الكاملـــة للسفينة واستخدامها دون نفقــــات رأسماليـــة. )انظر " ايجار سفن الحاويات " ، TD/B/C.4/339(.
    19. Some delegations preferred the approach adopted by the 1952 Convention whereby a second arrest of a vessel was not permitted. UN ٩١- أعرب بعض الوفود عن تفضيل للنهج المتبع في اتفاقية عام ٢٥٩١ الذي لا يجيز حجز السفينة مرة أخرى.
    Owing to difficulties with the chartering of a vessel, the cargo was not imported until February 1993. UN ونظرا للصعوبات في استئجار السفينة التي كان من المقرر أن تنقل البضائع، لم يتم الاستيراد حتى شباط/فبراير ١٩٩٣.
    He noted the Committee's receipt of a report from a Member State on the interdiction in the Red Sea of a vessel carrying conventional arms, including rockets, mortars and ammunition, allegedly loaded on to a vessel in the Iranian port of Bandar Abbas. UN وأشار إلى تلقي اللجنة تقريرا من إحدى الدول الأعضاء بشأن اعتراض سفينة في البحر الأحمر تحمل أسلحة تقليدية، بما في ذلك صواريخ وقذائف هاون وذخائر، يزعم أنها حُملت على السفينة في ميناء بندر عباس في إيران.
    3. Anyone who, using violence, opposes the defence, by the commander or the crew, of a vessel which is the target of piracy; UN 3 - يعترض دفاع قائد أو طاقم السفينة التي تعرضت للقرصنة، مستخدما العنف.
    Article 292 of the Law of the Sea Convention stipulated that an application for the prompt release of a vessel or its crew could be made only by or on behalf of the flag State of the vessel. UN وتنص المادة 292 من اتفاقية قانون البحار على أنه لا يمكن تقديم طلب للإفراج السريع عن سفينة أو طاقمها إلا بإسم دولة العلم الذي ترفعه السفينة أو بالنيابة عنها.
    Reference was also made to cases where court authorities were in fact available at all times during public holidays in order to ensure prompt release of a vessel. UN كما أشير إلى حالات كانت فيها سلطات القضاء متاحة فعلاً في جميع اﻷوقات أيام العطل الرسمية لضمان رفع الحجز عن السفينة على وجه السرعة.
    He had merely worked as a captain of a vessel that had a fishing licence, and which had acquired a quota entitlement. UN فهو لم يكن سوى قبطاناً على سفينة كانت لها رخصة صيد واشترت حقا في حصة.
    The claimant in the arbitral proceedings is the owner of a vessel that transported hazardous goods from Germany to Brazil. UN والمُطالِب في إجراءات التحكيم هو مالك سفينة نقلت سلع خطيرة من ألمانيا إلى البرازيل.
    Such instances are numerous, the most recent of which was the search in the port of Djibouti of a vessel freighting sugar en route to sisterly Somalia. UN ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال.
    One transporter also stated that he was not the owner of a vessel that he had previously confirmed directly to the Group as having operated under his control. UN وذكر أحد متعهدي النقل أيضا أنه ليس بمالك سفينة سبق أن أكد مباشرة للفريق أنه كان يتولى تشغيلها.
    Provision is made for the charter of a vessel to operate between Djibouti and Mombassa, serving the various ports in Somalia for the resupply of the Force. UN ٥٥ - رصد هذا الاعتماد لاستئجار سفينة خاصة لتشغيلها بين جيبوتي ومومباسا بحيث تخدم عدة مرافئ في الصومال لتموين القوة.
    The High Court of Bombay dismissed the appeal, holding that the Court could entertain an action in rem for the arrest of a vessel in a situation where the parties have an arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة العليا في بومباي الاستئناف، معتبرةً أنَّ المحكمة يمكنها أن تقبل النظر في دعوى عينية من أجل حجز سفينة عندما يكون هناك اتفاق تحكيم مبرم بين الطرفين.
    With the adoption of this act, the decommissioning of a vessel already in the fleet was no longer a prerequisite for the granting of a fishing permit to a new vessel. UN وباعتماد هذا القانون، لم يعد سحب ترخيص إحدى السفن العاملة في الأسطول شرطاً لمنح ترخيص صيد لسفينة جديدة.
    Under article 11 (6) of the Act, the quota share of a vessel may be transferred wholly or in part and merged with the quota share of another vessel, provided that the transfer does not result in the harvest rights of the receiving vessel becoming obviously in excess of its fishing capacity. UN وبموجب المادة ١١(٦) من التشريع، يمكن تحويل النصيب من الحصص كلياً أو جزئياً وضمه إلى نصيب سفينة أخرى، شريطة ألا ينجم عن ذلك أن تتجاوز حقوق الصيد المخولة للسفينة المتلقية طاقتها على الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد