ويكيبيديا

    "of abductees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المختطفين
        
    • الأشخاص المخطوفين
        
    • للمختطفين
        
    • مختطفين
        
    • المختطَفين
        
    In Matteh village near Masiaka, the section chief estimated the number of abductees in the area to be in the thousands. UN ففي قرية ماته قرب مسياكا، قدر قائد الشعبة عدد المختطفين في المنطقة باﻵلاف.
    During his recent mission to the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur appealed for the release of abductees. UN وخلال مهمته اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ناشد المقرر الخاص إطلاق سراح المختطفين.
    The Office of the High Commissioner has interviewed relatives and family members of abductees as well as eyewitnesses to abductions. UN وأجرى مكتب المفوض السامي مقابلات مع أقارب وأفراد أسر المختطفين وكذلك مع شهود عيان لعمليات الاختطاف.
    Regarding the abduction of Japanese citizens, he urged the Government to take concrete steps to resolve the situation, including by allowing for the return of abductees. UN وفيما يتعلق باختطاف مواطنين يابانيين، حثّ الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لتسوية هذه الحالة، بما في ذلك بالسماح بإعادة الأشخاص المخطوفين.
    A small number of abductees were reportedly held because of their links with the army or previous regime. UN كما يُزعم احتجاز عدد قليل من المختطفين بسبب علاقتهم بالجيش أو بالنظام السابق.
    He also stressed the need for the participation of the family members of abductees, civil society and the general public, whom he encouraged to share any claims of, and information on, abductions that have not been reported to date. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى مشاركة أفراد أسر الأشخاص المختطفين والمجتمع المدني وعامة الجمهور وشجع هؤلاء على الإبلاغ بأي ادعاءات أو معلومات عن عمليات الاختطاف التي لم يُبلغ عنها حتى الآن.
    He also urged the Democratic People's Republic of Korea to take immediate measures to resolve the issue of the hundreds of abductees and Korean War prisoners who were still detained there. UN كما حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ تدابير فورية لحل مسألة المئات من المختطفين وأسرى الحرب الكورية الذين لا يزالون محتجزين هناك.
    In this regard the Special Rapporteur appeals to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with the Republic of Korea with the aim of effectively resolving the long-standing problem of abductees. UN وفي هذا الصدد، يناشد المقرر الخاص سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تتعاون مع جمهورية كوريا من أجل التسوية الفعالة لمشكل المختطفين الذي طال أمده.
    However, a large number of abductees remained in captivity, and the United Nations, through the committee, had recognized the need for sustained and effective advocacy and intervention on the matter. UN غير أن أعدادا كبيرة من المختطفين ما زالت في الأسر، وقد اعترفت الأمم المتحدة، من خلال اللجنة، بالحاجة إلى بذل جهود دائبة وفعالة في مجال الدعوة وإلى التدخل لإنهاء هذه المشكلة.
    Because North Korea has been denying the existence of abductees and prisoners of war on its territory, the South Korean Government has been trying to resolve the issue through a more realistic approach of including the abductees and prisoners of war in the category of separated families. UN ولأن كوريا الشمالية تنفي وجود مختطفين وأسرى حرب على أراضيها، فإن حكومة كوريا الجنوبية تحاول حل هذه المسألة من خلال الأخذ بنهج أكثر واقعية يتمثل في إدراج المختطفين وأسرى الحرب في فئة الأسر المشتتة.
    The efforts of the Committee for the Release of Prisoners of War and NonCombatants, chaired by UNAMSIL, to secure the release of a large number of abductees still held by RUF and exSLA elements remained ineffective due to lack of cooperation by RUF and ex-SLA. UN ولا تزال الجهود التي تبذلها لجنة الافراج عن أسرى الحرب وغير المقاتلين التي ترأسها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل تأمين الافراج عن عدد كبير من المختطفين المحتجزين لدى الجبهة المتحدة الثورية وعناصر في الجيش السيراليوني السابق.
    22. The Special Rapporteur also heard with great interest the desire on the part of the Government of the Republic of Korea and its people to address the situation of abductees and look at the issue of human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN 22- كما استمع المقرر الخاص باهتمام بالغ إلى رغبة حكومة جمهورية كوريا وشعبها في معالجة حالة المختطفين والنظر في مسألة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    His delegation called on the Democratic People's Republic of Korea to take immediate measures to resolve the issue of abductees from the Republic of Korea during and after the Korean War and the prisoners of war still detained in the Democratic People's Republic of Korea. UN وطرح دعوة وفده إلى أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدابير فورية تستهدف حل مسألة المختطفين من جمهورية كوريا خلال الحرب الكورية وبعدها، والأسرى الذين ما زالوا معتقلين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    General Assembly resolution 62/167 on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, in confirming that view, called upon the Democratic People's Republic of Korea to resolve the question through existing channels and to ensure the immediate return of abductees. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 62/167 بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يؤكد ذلك ويدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حل المشاكل عن طريق الآليات القائمة، مع كفالة إعادة الأشخاص المختطفين إلى أوطانهم.
    14. Ms. Hewanpola (Australia) urged the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with special mandate holders and to implement the recommendations of the Special Rapporteur concerning family reunions, repatriation of abductees, and the repeal of laws allowing for arbitrary decisions, including the death penalty. UN 14 - السيدة هيوانبولا (أستراليا): حثت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع المكلفين بولايات خاصة، وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المتعلقة بلم شمل الأسر وإعادة المختطفين إلى بلدانهم وإلغاء القوانين التي تسمح بالقرارات التعسفية، بما فيها عقوبة الإعدام.
    About a half (46.6 per cent) of abductees are abducted for a period of less than six months, males are likely to stay a shorter time than females (58.7 per cent compared with 32.5 per cent stayed for less than six months). UN تستمر حالة الاختطاف لفترة تقل عن ستة شهور بالنسبة لما يقرب من نصف المختطفين (46.6 في المائة)، وفي غالب الأحيان يقضي الذكور في الاختطاف فترة تقل عن الفترة التي تقضيها الإناث (تبلغ نسبة الذكور الذين قضوا أقل من ستة شهور في الاختطاف 58.7 في المائة مقابل 32.5 في المائة بالنسبة للإناث).
    UNSMIS received reports from pro-Government individuals of demands for payment or ammunition in exchange for the release of abductees held by armed opposition groups. UN وتلقت البعثة تقارير من أفراد موالين للحكومة عن مطالبات بأموال أو ذخيرة في مقابل الإفراج عن مختطفين تحتجزهم جماعات المعارضة المسلحة.
    In this connection, the Special Rapporteur noted the proposal by CEAWC to establish a safe corridor for the reunification of abductees with their families, which would be less expensive than using planes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص أن المقترح الذي تقدمت به لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال الرامي إلى إنشاء ممر آمن يجمع الشمل بين المختطَفين وأسرهم سيكون أقل تكلفة من استخدام الطائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد