ويكيبيديا

    "of absorbing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استيعاب
        
    • امتصاص
        
    • لاستيعاب
        
    At present, however, there seemed little likelihood of absorbing the associated costs within the budget. UN إلا أنه ليس من المحتمل في الوقت الحاضر استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ضمن الميزانية.
    At the same time, we must also recognize the tremendous challenge of absorbing all those people and integrating them into local communities. UN ويجب أن ندرك في نفس الوقت التحدي الضخم الذي يشكله استيعاب كل هؤلاء الأفراد وإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    The health, infrastructure and education systems are not capable of absorbing this large influx. UN وليست نظم الصحة والهياكل الأساسية والتعليم قادرة على استيعاب هذه التدفقات الكبيرة.
    Cutbacks in expenditure are one way of absorbing the consequences immediately. UN وتمثل التخفيضات في الإنفاق أحد سبل امتصاص النتائج فوراً.
    The view was that instead of absorbing wealth from society, empowerment of marginalized groups would create wealth for society. UN وكان الرأي الدافع لذلك هو أنه بدلا من امتصاص الثروة من المجتمع، فإن تمكين الفئات المهمشة من شأنه أن يخلق ثروة للمجتمع.
    It was suggested that alternative ways must be found of absorbing the Commission's work into contemporary international law. UN واقترح إيجاد طرق بديلة لاستيعاب أعمال اللجنة في القانون الدولي المعاصر.
    :: Acceptance by Secretariat entities of absorbing indirect costs of Umoja implementation UN :: قبول الكيانات التابعة للأمانة العامة استيعاب التكاليف غير المباشرة لتنفيذ نظام أوموجا
    The Secretariat should continue to seize opportunities to lower contract and operations costs with the aim of absorbing add-ons, while still ensuring quality. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة اغتنام الفرص لتخفيض تكاليف العقود والعمليات بهدف استيعاب الإضافات المستجدة، مع ضمان الجودة في الوقت نفسه.
    It has also built community gardens and small cafeterias so children can be fed in their schools and are thereby more capable of absorbing their lessons. UN وقد شيد المعهد أيضاً الحدائق المجتمعية ومطاعم الخدمة الذاتية الصغيرة ليتمكن الأطفال من تناول الطعام في مدارسهم وتزيد بالتالي قدرتهم على استيعاب دروسهم.
    The process of absorbing these assets commenced in September 2012 and is merged with the annual physical verification programme of non-expendable property items. UN وقد بدأت عملية استيعاب هذه الأصول في أيلول/سبتمبر 2012، وهي مندمجة مع البرنامج السنوي للتحقق المادي من أصناف الممتلكات غير المستهلكة.
    In addition, the transport and energy sectors should be urgently rehabilitated, as those two sectors are capable of absorbing over 50 per cent of those currently unemployed. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اللجوء، على وجه الاستعجال، إلى إصلاح قطاعَي النقل والطاقة، لأن بوسعهما استيعاب أكثر من 50 في المائة من العاطلين عن العمل حاليا.
    However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. UN مع ذلك، وفي ضوء هيكل الاقتصادات القائمة في معظم البلدان فإن تحدّي استيعاب هؤلاء الداخلين الجُدُدّ إلى سوق العمل ضمن القطاعات الإنتاجية يشكل تحديات كأداء.
    In the opinion of FAFICS, once all possible solutions had been exhausted the Fund should consider the possibility of absorbing the bank charges on small pensions. UN ويرى الاتحاد أنه ينبغي للصندوق، ما إن تُستنفد جميع الحلول الممكنة، أن ينظر في إمكانية استيعاب الرسوم المصرفية للمعاشات التقاعدية الصغيرة.
    Council members and the chairman stressed the importance of absorbing " lessons learned " from Rwanda. UN وأكد أعضاء المجلس، والرئيس، أهمية استيعاب " الدروس المستخلصة " من رواندا.
    Council members and the chairman stressed the importance of absorbing " lessons learned " from Rwanda. UN وأكد أعضاء المجلس، والرئيس، أهمية استيعاب " الدروس المستخلصة " من رواندا.
    These efforts include providing food, shelter and assistance in reforestation, agriculture and water sanitation, as well as designing financial programmes that will cover the cost of absorbing refugees and mobilizing international financial assistance for the host countries. UN وتشمل هذه الجهود توفير الغذاء والمأوى والمساعدة في إعادة التشجير والزراعة والصرف الصحي للمياه وتصميم برامج مالية تغطي تكاليف استيعاب اللاجئين وحشد المساعدة المالية الدولية للبلدان المضيفة.
    Nine out of 18 good performance countries, identified recently by the World Bank as capable of absorbing more foreign aid, were African. UN وينتمي إلى أفريقيا تسعة من بلدان الأداء الجيد البالغ عددها 18 بلدا، الذي أفاد البنك الدولي مؤخرا أنها قادرة على استيعاب مزيد من المعونة الأجنبية.
    Because at this point we don't know if the shape-shifter is capable of absorbing more that just your physical characteristics. Open Subtitles لأنه وعند هذه النقطة لا نعلم إذا كان متخذ الهيئات قادراً على امتصاص الهيئة الشكلية فقط
    The gate itself is one giant superconductor, capable of absorbing huge amounts of energy. Open Subtitles البوابة نفسها عبارة عن مضخم عملاق قادرة على امتصاص قدر كبير من الطاقة
    Look, when he reaches your age, for example, his mind will be far less capable of absorbing useful information. Open Subtitles انظر, عندما يصل الى سنك, على سبيل المثال, سيكون قدرة عقله اقل على امتصاص المعلومات المفيدة.
    There was no possibility of absorbing those amounts and, moreover, the amounts were not covered by the procedure for the operation and use of the contingency fund. UN وليس هناك أي إمكانية لاستيعاب هذه المبالغ، وهي فضلا عن ذلك، غير مشمولة باﻹجراء المتعلق بتشغيل واستخدام صندوق الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد