ويكيبيديا

    "of access to a lawyer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الاستعانة بمحام
        
    • في الوصول إلى محام
        
    • في الاتصال بمحامٍ
        
    • من الاتصال بمحام
        
    • في الاتصال بمحام
        
    • في الاستعانة بمحامٍ
        
    • الحصول على محام
        
    • بالوصول إلى محام
        
    • من الاستعانة بمحام
        
    • الوصول إلى محامٍ
        
    • في توكيل محامٍ يختاره
        
    • إتاحة إمكانية الاتصال بمحام
        
    • من الوصول إلى محام
        
    • اللجوء إلى محام
        
    • الاستعانة بمحام والحق
        
    So, for example, the right of access to a lawyer or to a doctor is virtually meaningless if there are no lawyers or doctors to which access might be had. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    So, for example, the right of access to a lawyer or to a doctor is virtually meaningless if there are no lawyers or doctors to which access might be had. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بحق فعلي في الوصول إلى محام وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق، وطوال مرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف.
    KlausytiCPT called upon Lithuania to ensure that the right of access to a lawyer be enjoyed by all persons. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ.
    Military orders applying to the occupied territories were said to permit detention without judicial review for up to 11 days and denial of access to a lawyer for a total of 90 days on security grounds. UN وقيل إن اﻷوامر العسكرية السارية على اﻷراضي المحتلة تبيح ﻷسباب أمنية الاعتقال بدون عرض اﻷمر على القضاء لمدة تصل إلى ١١ يوما والحرمان من الاتصال بمحام لمدد يصل مجموعها إلى ٠٩ يوما.
    (b) The right of access to a lawyer of one's choice; UN (ب) حق الشخص المعني في الاتصال بمحام من اختياره؛
    77. The right of access to a lawyer from the outset of detention is an important safeguard to prevent torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. UN 77- يشكل الحق في الاستعانة بمحامٍ منذ الوهلة الأولى للاحتجاز ضمانة مهمة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    All persons under arrest had the right of access to a lawyer during questioning. UN ولذلك الأشخاص الموقوفين لهم الحق في الحصول على محام أثناء الاستجواب.
    106. However, the preventive value of access to a lawyer depends upon whether or not this right to a lawyer can be exercised in practice. UN 106- من ناحية أخرى تعتمد القيمة الوقائية المرتبطة بالوصول إلى محام على ما إذا كان الحق في هذا المحامي يمارس عملياً أو لا يمارس.
    Right of access to a lawyer and the legal assistance system UN الحق في الاستعانة بمحام ونظام المساعدة القانونية
    It was concerned that the right of access to a lawyer was not effective for many detainees, and noted that the prison population had increased significantly and that juveniles were frequently accommodated with adults. UN وأعربت عن قلقها من عدم إعمال الحق في الاستعانة بمحام بالنسبة إلى العديد من المحتجزين، وأشارت إلى أن عدد السجناء ازداد بدرجة كبيرة، وإلى أنه يتم إيواء الأحداث في كثير من الأحيان مع الكبار.
    Read in conjunction, these principles indicate that, at a minimum, an individual has right of access to a lawyer within 48 hours of his or her arrest. UN ٢٤- وتشير هذه المبادئ في حدّها اﻷدنى، وفي مجملها إلى أن للفرد - سواء كان رجلاً أو إمرأة - الحق في الاستعانة بمحام خلال ثمان وأربعين ساعة من اعتقاله.
    The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بحق فعلي في الوصول إلى محام وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق، وطوال مرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف.
    Liechtenstein also indicated that it has considered the recommendations issued by the European Committee on the Prevention of Torture very seriously and has taken the necessary steps to ensure that the right of access to a lawyer is formally guaranteed to all persons from the outset of their detention. UN 19- وأوضحت ليختنشتاين أيضاً أنها أوْلت كل اهتمامها لتوصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب واتخذت الخطوات اللازمة حرصاً منها على أن تضمن لجميع الأشخاص الحق في الوصول إلى محام منذ بداية احتجازهم.
    Hungary recommended that Uzbekistan improve the conditions of detention, renew access of ICRC to prisons, grant access to the announced visits of independent experts to places of detention, and guarantee detainees their fundamental rights, especially the right of access to a lawyer. UN وأوصت هنغاريا أوزبكستان بتحسين أوضاع الاحتجاز، والسماح مجدداً لموظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية بالدخول إلى السجون، والسماح للخبراء المستقلين بالزيارات المعلن عنها إلى أماكن الاحتجاز، وضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، ولا سيما الحق في الاتصال بمحامٍ.
    (7) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, including the rights of access to a lawyer, are not being observed in all situations. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ.
    Similarly, the General Prosecutor assured the Special Rapporteur that all cases of torture, illegal detention and denial of access to a lawyer are always investigated by his Office. UN وكذلك، أكد المدعي العام للمقرر الخاص أن مكتبه يحقق دوما في جميع حالات التعذيب، والاعتقال غير القانوني، ومنع الأشخاص من الاتصال بمحام.
    Replying to question 5 (detained person's right of access to a lawyer), he said that any person suspected of committing an offence was entitled, under article 57 of the Code of Criminal Procedure, to legal assistance of his or her own choosing. UN 15- وقال في معرض رده على السؤال رقم 5 (حق المحتجز في الاتصال بمحام) إنه يحق لأي شخص (رجلاً كان أم امرأة) مشتبه في ارتكابه جريمة، بموجب المادة 57 من قانون الإجراءات الجنائية، الحصول على مساعدة قانونية يختارها بنفسه/تختارها بنفسها.
    77. The right of access to a lawyer from the outset of detention is an important safeguard to prevent torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. UN 77- ويعد الحق في الاستعانة بمحامٍ منذ الوهلة الأولى للاحتجاز ضمانة مهمة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Decree of 26 February 1931 on preliminary investigation provides that individuals placed in custody only have the legal right of access to a lawyer when they are brought before the prosecution service. UN وينص مرسوم 26 شباط/فبراير 1931 المتعلق بالتحقيق الأولي على أنه لا يحق للأشخاص المحبوسين احتياطياً الحصول على محام قانونياً إلا عند تقديمهم إلى المحكمة.
    (11) The Committee notes with appreciation the new legislation on fundamental safeguards that entered into force on 1 April 2008 in respect of access to a lawyer and notification of custody. UN (11) تلاحظ اللجنة مع التقدير التشريعات الجديدة المتعلقة بالضمانات الأساسية التي دخلت حيّز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 2008 فيما يتعلق بالوصول إلى محام والإشعار بالاحتجاز.
    Denial of access to a lawyer was a violation of Tunisian law. UN والحرمان من الاستعانة بمحام يشكل انتهاكاً للقانون التونسي.
    According to the source, the authorities not only failed to release Messrs. Al Karoui and Matri, but they also deprived them of access to a lawyer or consular assistance. UN ووفقاً للمصدر، فإن السلطات لم تكتف باحتجاز كل من السيد القروي والسيد مطري بل حرمتهما أيضاً من الوصول إلى محامٍ أو إلى مساعدة قانونية.
    The State party should bring the practice of pretrial detention into line with international human rights norms and ensure that the fundamental rights of persons deprived of liberty are guaranteed, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, and the right of access to a lawyer and a doctor of one's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارسة الاحتجاز قبل المحاكمة متمشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تحرص على ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، بما في ذلك حق الإحضار أمام المحاكم، وحق المحتجز في إعلام أحد أقاربه، وحقه في توكيل محامٍ يختاره وفي أن يكشف عليه طبيب يختاره.
    The Committee is concerned about the lack of implementation of basic safeguards to all persons deprived of their liberty, including failure to register all detainees immediately upon apprehension; the lack of access to a lawyer of their choice; the lack of a medical examination immediately after their apprehension and the lack of access to medical assistance (arts. 9 and 14). UN 16- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إعمال الضمانات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك عدم تسجيل جميع المحتجزين فور اعتقالهم؛ وعدم إتاحة إمكانية الاتصال بمحام يختارونه؛ وعدم إجراء فحص طبي عقب الاعتقال مباشرةً وعدم الحصول على المساعدة الطبية (المادتان 9 و14).
    In the absence of any observations from the State party on the facts presented by the author, the Committee concludes that the denial of access to a lawyer of choice during the initial crucial stage of the pretrial proceedings constitutes a violation of Mr. Zhuk's rights under article 14, paragraph 3 (b) and (d), of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم وجود أية ملاحظات من الدولة الطرف على الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن حرمان السيد جوك من الوصول إلى محام من اختياره أثناء المرحلة الأولية الحاسمة من الإجراءات التمهيدية شكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في الفقرات 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    The right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. UN وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا.
    43. The SPT considers that the right to inform a close relative or another third party of their choice of the deprivation of liberty, the right of access to a lawyer and the right of access to a doctor are fundamental safeguards against ill-treatment which should apply from the very outset of deprivation of liberty. UN 43- ترى اللجنة الفرعية أن الحق في إخطار قريب أو طرف ثالث من اختيار المحروم من الحرية والحق في الاستعانة بمحام والحق في الحصول على خدمة طبيب تمثل ضمانات أساسية لمنع سوء المعاملة ينبغي أن تنطبق من اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد