A pre-trial services project included counselling for victims and an information system which would include profiles of accused persons. | UN | وقد تضمن مشروع خدمات ما قبل المحاكمة تقديم المشورة للضحايا ونظام معلومات يشمل نبذات عن الأشخاص المتهمين. |
This led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments of indictments and joinder of accused. | UN | وأدى ذلك إلى ورود عدد كبير من الطلبات من الادعاء من أجل تعديل لوائح الاتهام، وضم المتهمين في قضية واحدة. |
It is essential that Member States assist and cooperate in the arrest and transfer of accused who remain at large. | UN | والأمر الأساسي هو أن تساعد الدول الأعضاء وأن تتعاون في القبض على المتهمين الذين ما زالوا فارين وتسليمهم. |
The majority of accused who are in the Tribunal's custody receive legal aid. | UN | ويحصل معظم المتهمين الذين تحتجزهم المحكمة على المعونة القانونية. |
Consequently, the total number of accused whose trials have been completed or are in progress is 60. | UN | وبناء عليه، يبلغ العدد الإجمالي للمتهمين الذين انتهت محاكماتهم أو ما زالت جارية 60 متهما. |
(ii) Number of accused in appeals on the merit proceedings completed during the biennium | UN | ' 2` عدد المتهمين في قضايا الاستئناف بشأن الموضوع والتي أنجزت خلال فترة السنتين |
It should also refrain from recourse to confidential lists of names of accused, so as to ensure transparency and accountability. | UN | وينبغي لها كذلك أن تمتنع عن اللجوء إلى القوائـــم السرية بأسماء المتهمين لكفالة الشفافية والمساءلة. |
The initial number of accused persons when the trial commenced stood at 132. From that figure, chargers were withdrawn against five. | UN | وكان عدد المتهمين في بداية المحاكمة 132 شخصاً أسقطت التهم عن خمسة منهم. |
(ii) Number of accused in appeals on the merit proceedings completed during the biennium | UN | ' 2` عدد المتهمين الذين هم في مرحلة الطعن على أساس الموضوع التي استكملت خلال فترة السنتين |
The prosecution of accused individuals for additional or overlapping offences may also be useful in demonstrating before the court the seriousness of a particular trafficking operation. | UN | وقد تكون ملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم إضافية أو متداخلة مفيدة أيضا لإثبات خطورة عملية اتجار معينة أمام المحكمة. |
In those cases tried during the reporting period, delays have been caused by the illness of accused and the failure of witnesses to cooperate. | UN | ففي القضايا التي جرى النظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقع تأخير بسبب مرض المتهمين وعدم تعاون الشهود. |
13. Irregularities and long delays in the processing of accused persons undermine public confidence in the judicial process. | UN | 13 - كما أن التجاوزات وطول إجراءات التحقيق مع المتهمين يهز ثقة الجمهور في العملية القضائية. |
In view of the large number of accused being tried on a single joint indictment, it is necessary for the trial teams to be strengthened. | UN | ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات. |
The increased number of accused being tried at one time has had a significant impact on the Languages and Conference Services Section. | UN | وقد كان لزيادة عدد المتهمين الذين يحاكمون في آن واحد تأثير كبير على قسم الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات. |
Provisional release of accused persons presents problems. | UN | يتسبب الإفراج المؤقت عن المتهمين في مشاكل. |
For the first time, two accused persons have been provisionally released on grounds linked to the number of accused awaiting trial. | UN | ولأول مرة، أطلق بصورة مؤقتة سراح اثنين من المتهمين لأسباب تتصل بعدد المتهمين الموجودين رهن المحاكمة. |
Irregularities and long delays in the processing of accused persons undermine public confidence in the judicial process. | UN | ويقوض ثقة الجمهور بالنظام القضائي ما هنالك من المخالفات والتأخيرات الطويلة في إنجاز اﻹجراءات المتخذة بشأن المتهمين. |
Sealed indictments exist but their number as well as the number of accused persons named in them has not been made publicly available. | UN | وهناك قرارات اتهام غير علنية إلا أن عددها وعدد المتهمين الذين وردت أسماؤهم في هذه القرارات لم يعلن حتى الآن. |
The Expert Group understands that amendments have been motivated by new evidence and by the obligation to address the full culpability of accused persons. | UN | ويدرك فريق الخبراء أن التعديلات كانت مسببة بأدلة جديدة وبواجب الإحاطة التامة بمسؤولية المتهمين. |
Consequently, the total number of accused whose cases have been completed or are in progress is 55. | UN | وبالتالــي، فــإن العــدد الإجمالـي للمتهمين الذين انتهت محاكمتهم أو لا يزالون قيد المحاكمة هو 55 متهما. |
It is alleged that the camps hold a large number of persons who have been detained for expressing political opinions, defecting or engaging in acts against the Government, or who are family members of accused persons. | UN | وقد ادعي بأن هذه المعسكرات تضم عدداً كبيراً من الأشخاص الذين تم احتجازهم بسبب التعبير عن آرائهم السياسية أو لانشقاقهم أو مشاركتهم في أعمال ضد الحكومة أو أنهم أفراد في أُسر لأشخاص متهمين. |
I also conducted trials of accused involved in human trafficking and illegal immigration and other related offences. | UN | وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
In two cases, the legislation provided for the suspension of accused public officials, but was silent on removal or reassignment. | UN | وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله. |